Tlumočení v česko-německé divadelní síti Čojč
Název práce v češtině: | Tlumočení v česko-německé divadelní síti Čojč |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Interpreting in Czech-German theater network Čojč |
Klíčová slova: | Čojč|divadelní projekt|účastník|projektový vedoucí|tlumočení|konsekutivní tlumočení|laické tlumočení|bilingvismus|kvalita tlumočení |
Klíčová slova anglicky: | Čojč|theater project|participant|project leader|interpreting|consecutive interpreting|non-professional interpreting|bilingualism|quality of interpreting |
Akademický rok vypsání: | 2019/2020 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav translatologie (21-UTRL) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Mgr. Petra Mračková Vavroušová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 11.08.2020 |
Datum zadání: | 13.08.2020 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 18.08.2020 |
Datum a čas obhajoby: | 08.09.2021 15:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 03.08.2021 |
Datum proběhlé obhajoby: | 08.09.2021 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | PhDr. Jana Pokojová |
Zásady pro vypracování |
Čojč GmbH je nezisková česko-německá divadelní síť, která pořádá divadelní projekty pro mladé lidi z Čech a Bavorska. Velká část účastníků pro vzájemnou komunikaci potřebuje přetlumočení. Přetlumočení na projektech není zajištěno profesionálním tlumočníkem, nýbrž projektovými vedoucími, kteří nemívají teoretickou průpravu v oblasti tlumočení. Diplomová práce si klade za cíl zkoumat, jakým způsobem projektoví vedoucí tlumočí, nakolik využívají tlumočnických strategií (vědomě či nevědomě), a nakolik jejich přetlumočení zajišťuje zdárný průběh komunikace. |
Seznam odborné literatury |
ANTONINI, Rachele, Letizia CIRILLO, Linda ROSSATO a Ira TORRESI, ed. Non-professional interpreting and translation: state of the art and future of an emerging field of research. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2017. Benjamins translation library. ISBN 978-90-272-5875-5.
Čojč je… [online]. [cit. 2020-08-08]. Dostupné z:https://cojc.eu/cs/cojc-cz/cojc-je-jedna Čojč [online]. [cit. 2020-08-08]. Dostupné z:https://cojc.eu/cs/ FIETZKE, Andrea. Čojč – das Theaternetzwerk Böhmen/Bayern als Beispiel eines zeitgenössischen Kulturbetriebs. Görlitz, 2014. Seminararbeit. Hochschule Zittau/Görlitz, Fakultät Management- und Kulturwissenschaften, Institut für Kultur und Management. FÖRSTER, Florian. Die Theatersprache Čojč – Interlanguage oder Hybridsprache?. Regensburg, 2013. Magisterarbeit. Universität Regensburg, Philosophischen Fakultät III (Sprach- und Literaturwissenschaften). GERTH, Theresa. Cojc als performative Spielform. Sprache im liminalen Raum. Nürnberg, 2016. Masterarbeit. Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg, Philosophische Fakultät, Fachbereich Theologie. HALE, Sandra a Jemina NAPIER. Research methods in interpreting: a practical resource. Dotisk 2018. London: Bloomsbury, 2013. Research Methods in Linguistics. ISBN 978-1-4411-6851-1. HENDL, Jan. Kvalitativní výzkum: základní teorie, metody a aplikace. Čtvrté, přepracované a rozšířené vydání. Praha: Portál, 2016. ISBN 978-80-262-0982-9. Jazyková animace [online]. [cit. 2020-08-08]. Dostupné z:http://www.jazykova-animace.info/ KROUPAROVÁ, Jitka. Die Sprach- und Kulturarbeit der deutschen Kulturmittler in der Tschechischen Republik am Beispiel des deutschtschechischen Theaters. Plzeň, 2014. Bakalářská práce. Západočeská univerzita v Plzni, Fakulta pedagogická, Katedra německého jazyka. MIOVSKÝ, Michal. Kvalitativní přístup a metody v psychologickém výzkumu. Praha: Grada Publishing, 2006. Psyché. ISBN 80-247-1362-4. Tandem – Jazyková animace [online]. [cit. 2020-08-08]. Dostupné z:https://www.tandem-org.cz/sekce/jazykova-animace |