Prostředky pro vyjadřování jazykových postojů mezi turečtinou a ázerbájdžánštinou ve firemním prostředí
Název práce v češtině: | Prostředky pro vyjadřování jazykových postojů mezi turečtinou a ázerbájdžánštinou ve firemním prostředí |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Means of expressing language attitudes between Turkish and Azerbaijani in corporate environment |
Klíčová slova: | sociolingvistika|mnohojazyčnost|jazykové postoje|jazyková hierarchie|jazykový kontakt|turečtina|ázerbájdžánština|firemní prostředí |
Klíčová slova anglicky: | sociolinguistics|multilingualism|language attitudes|linguistic hierarchy|language contact|Turkish|Azerbaijani|corporate environment |
Akademický rok vypsání: | 2019/2020 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Katedra Blízkého východu (21-KBV) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Filip Kaas |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 28.01.2020 |
Datum zadání: | 29.01.2020 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 28.02.2020 |
Datum a čas obhajoby: | 07.09.2020 13:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 08.08.2020 |
Datum proběhlé obhajoby: | 07.09.2020 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. Michal Láznička, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Předmětem předkládané práce je analýza prostředků pro vyjadřování jazykových postojů v turecko-ázerském firemním prostředí. Práce se bude týkat jazykového prostředí na oddělení mezinárodní firmy, které sestává z několika desítek mluvčích turečtiny a ázerbájdžánštiny. Jelikož oba jazyky jsou do jisté míry srozumitelné, ke kontaktu dochází pravidelně jak v pracovní, tak i běžné komunikaci. Turečtina ovšem dominuje jak z hlediska počtu mluvčích v kolektivu, tak i svou socioekonomickou prestiží. Cílem práce bude prozkoumat jazykové postoje v této komunitě a bude kladen důraz především na zkoumání jazykových jevů, které mohou značit nebo formovat dominanci jednoho jazyka nad druhým. Druhotným cílem práce bude vyhodnotit problematiku sběru dat během zúčastněného pozorování. Práce si klade za cíl sběr jazykového materiálu pomocí nahrávek a dotazníků, následné kvalitativní vyhodnocení a porovnání s popisem v dosavadní teoretické literatuře. |
Seznam odborné literatury |
Blackledge, A., & Creese, A. (2010). Multilingualism: A critical perspective. London: Continuum. Blommaert, J. & Dong J. (2009). Ethnographic Fieldwork: A Beginner's Guide. Buffalo: Multilingual Matters. Blommaert, J., Collins, J., & Slembrouck, S. (2005). Spaces of multilingualism. Language & Communication, 25. Heller, M. et al. (2018). Critical sociolinguistic research methods: studying language issues that matter. New York: Routledge, Taylor & Francis Group. Hymes, D. (1972). Models of the Interaction of Language and Social Life. In Gumperz, J. J. & D. Hymes (eds.), Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication, 38–71. Garrett, P. (2010). Attitudes to language. Cambridge: CUP. Meyerhoff, M. (2011). Introducing sociolinguistics. 2nd ed. London: Routledge. Saville-Troike, M. (2003). The Ethnography of Communication. 3th ed. Oxford: Blackwell. Sherman, T., Engelhardt, O., & Nekvapil, J. (2012): Language use in multinational companies in Europe: A theoretical and methodological reframing. In: Patrick Studer & Iwar Werlen (eds.), Linguistic Diversity in Europe: Current Trends and Discourses. Berlin: De Gruyter. |