Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Zrádná slova v češtině a polštině a práce s nimi ve výuce češtiny jako cizího jazyka
Název práce v češtině: Zrádná slova v češtině a polštině a práce s nimi ve výuce češtiny jako cizího jazyka
Název v anglickém jazyce: Czech-Polish false friends and their use in teaching Czech as a Foreign Language
Klíčová slova: Zrádná slova|falešní přátelé|mezijazyková homonymie|český jazyk|polský jazyk|Společný evropský referenční rámec pro jazyky|jmenný rod|lexikální význam
Klíčová slova anglicky: False friends|Interlanguage homonymity|Czech language|Polish language|Common European Framework of Reference for Languag|Grammatical Gender|Lexical Meaning
Akademický rok vypsání: 2019/2020
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK)
Vedoucí / školitel: doc. PhDr. Ivana Bozděchová, CSc.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 13.11.2019
Datum zadání: 12.12.2019
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 19.12.2019
Datum a čas obhajoby: 23.06.2021 08:15
Datum odevzdání elektronické podoby:09.05.2021
Datum proběhlé obhajoby: 23.06.2021
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: prof. PhDr. Petr Mareš, CSc.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Diplomová práce se zaměří na tzv. zrádná slova / falešné přátele v českém a polském jazyce, a to v části lingvistické a didaktické. V lingvistické části budou oba jazyky nejprve krátce představeny z hlediska jejich jazykově-typologických rysů relevantních k tématu práce Obsahově-tematický rámec excerpce zrádných slov bude vymezen na základě jazykových úrovní stanovených dle SERR (úrovní pro češtinu A1–B1). Na základě příslušné slovní zásoby budou pak zrádná slova charakterizována gramaticky (jména podle morfologického rodu), stylisticky, lexikálně a valenčně. Hlavními zdroji excerpce budou slovníky česko-polských zrádných slov od E. Lotka a T. Z. Orłoś a výkladové a překladové slovníky češtiny a polštiny.
Didaktická část práce má za cíl navrhnout a doporučit metodiku, jak se zrádnými slovy pracovat při vyučování češtiny jako cizího jazyka rodilých mluvčích polštiny. Součástí diplomové práce budou tedy také autorkou vytvořené pracovní a metodické listy.
Seznam odborné literatury
Použité prameny:
Cvejnová, J. a kol. Referenční popis češtiny pro účely zkoušky z českého jazyka pro trvalý pobyt v ČR - úrovně A1, A2. Druhé, upravené vydání. Praha: Národní ústav pro vzdělávání, školské poradenské zařízení a zařízení pro další vzdělávání pedagogických pracovníků, 2016.
Český národní korpus – SYN2015. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha, 2015. Dostupné z WWW: .
Gramatika současné polštiny. V Brně: Lingea, 2017.
JUNGMANN, J.: Slovník česko-německý. Praha: Academia, 1989.
KARLÍK, P., NEKULA, M. a PLESKALOVÁ, J. (eds.): Nový encyklopedický slovník češtiny. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny, 2016. Dostupné z WWW: .
KOWALSKA, Marzena. Polština nejen pro samouky. Voznice: Leda, 2010.
LOTKO E.: Zrádná slova v polštině a češtině: (Lexikologický pohled a slovník). –
Olomouc: Votobia, 1992.
OLIVA K. a BALOWSKI M.: Polsko-český slovník. 3., dopl. vyd., V nakladatelství
Leda vyd. 1. Voznice: Leda, 2012.
ORŁOŚ, T. Z.: Czesko-polski słownik zdradliwych wyrazów i pułapek frazeologicznych. Kraków: Wydawnictwo Universytetu Jagiellońskiego, 2003.
ORŁOŚ, T. Z.: Czesko-polska pozorna ekwiwalencja językowa: materiały pomocnicze dla studentów, polskich bohemistow i czeskich polonistów. Kraków: Wydawnictwo Universytetu Jagiellońskiego, 2004.
Příruční slovník jazyka českého. Praha: SPN, 1935–1955. Dostupné z WWW:
.
REJZEK, J.: Český etymologický slovník. Třetí vydání (druhé přepracované a rozšířené vydání). Praha: Leda, 2015.
Slovník současné češtiny. V Brně: Lingea, 2011. Dostupné z WWW: .
Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. Praha: Academia, 2005.
Slovník spisovného jazyka českého. Praha: Academia, 1989. Dostupné z WWW: .
Słownik języka polskiego. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2019. Dostupné z WWW: .


Použitá literatura:
ČERMÁK, F.: Lexikon a sémantika. Praha: NLN, 2010.
FILIPEC J.; ĈERMÁK F. Česká lexikologie. Vyd. 1. Praha: Academia 1985.
CHODĚRA, R.: Didaktika cizích jazyků. Praha 2006.
HRDLIČKA, M.: Cizí jazyk čeština. Praha 2002.
HRDLIČKA, M.: Gramatika a výuka češtiny jako cizího jazyka. Praha 2009.
HRDLIČKA, M.: Kapitoly o češtině jako cizím jazyku. Plzeň 2010.
KLČOVÁ E.: Poľsko-slovenská medzijazyková homonymia. Magisterská diplomová práce. Brno: Filozofická fakulta MU, 2011.
KLOFEROVÁ, S., ml.: Dvě práce srovnávající českou a polskou slovní zásobu aneb Jak vytáhnout bohemistu/polonistu z bláta / Jak wyciągnąć bohemistę/polonistę z bagna. Naše řeč, 90, 2007, č. 2, s. 94–97.
LOTKO, E.: Polština a čeština z hlediska typologického, Olomouc, 1981.
LOTKO, E.: Různé pohledy na zrádná slova v polštině a češtině. In: Synchronní
konfrontace češtiny a polštiny, Olomouc, 1997.
NEJEDLÝ, P.: Polská konference o slovní zásobě slovanských jazyků. Naše řeč, 89, 2006, č. 2, s. 97–99.
NĚMEC, I.: Výklad některých neprůhledných slovních spojení. Naše řeč, 41, 1958, č. 7–8, s. 201–207.
SERGEEVA L.: Mezijazyková homonymie a paronymie u sloves (na materiálu ze slovanských jazyků). Magisterská diplomová práce. Brno: Filozofická fakulta MU, 2015.
ŠEBESTA, K. – ŠKODOVÁ, S.: Čeština – cílový jazyk a korpusy. Liberec: TUL, 2012.
ŠKODOVÁ, S.: Kapitoly z lingvodidaktiky češtiny jako cizího jazyka. Liberec 2012.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK