Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Kodifikované anglické přejímky v současné francouzštině a jejich percepce rodilými mluvčími
Název práce v češtině: Kodifikované anglické přejímky v současné francouzštině a jejich percepce rodilými mluvčími
Název v anglickém jazyce: Codified English loanwords in contemporary French and their perception by native speakers
Klíčová slova: anglicismy|anglické přejímky|francouzština|jazykové výpůjčky|kodifikace|metalingvistický korpus
Klíčová slova anglicky: anglicisms|English loanwords|French|language borrowing|codification|metalinguistic corpus
Akademický rok vypsání: 2017/2018
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav románských studií (21-URS)
Vedoucí / školitel: doc. Mgr. Radka Mudrochová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 11.09.2018
Datum zadání: 12.09.2018
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 01.10.2018
Datum a čas obhajoby: 28.01.2021 09:00
Datum odevzdání elektronické podoby:15.12.2020
Datum proběhlé obhajoby: 28.01.2021
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: Mgr. Magdalena Kučerová, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Diplomová práce pojednává o anglických přejímkách, které pronikly do francouzského jazyka během posledních let a staly se součástí metalingvistického korpusu. Cíl práce je dvojí, na jedné straně dojde k analýze anglických přejímek, které vstoupily do slovníku obecného jazyka za posledních roky. Na straně druhé se pokusíme zjistit, formou sociolingvistického výzkumu, jak jsou dané výpůjčky vnímány rodilými mluvčími francouzského jazyka. Práce je rozdělena do dvou částí, teoretické a praktické. Teoretická se věnuje vymezení přejímky a popisu jednotlivých druhů přejímek, dále jejich obecnou charakteristikou a kodifikací. Praktická část se zabývá klasifikací přejímek kodifikovaných ve stanoveném metalingvistickém korpusu a jejich následnou percepcí u rodilých mluvčích.anglicismy, anglické přejímky, francouzština, jazykové výpůjčky, kodifikace, metalingvistický korpus
Seznam odborné literatury
BOGAARDS, Paul. On ne parle pas franglais. La langue française face à l’anglais. De Boeck Supérieur, 2008.
ÉTIEMBLE, René. Parlez-vous franglais ?. Nouvelle éd. Paris: Gallimard, 1991. Folio. Actuel
GREVISSE, Maurice a André GOOSSE. Le bon usage: grammaire française : Grevisse langue française. 14e éd. Bruxelles: De Boeck, 2008.
KURTZ, Jean-Paul. Dictionnaire étymologique, lexicologique et historique des anglicismes et des américanismes. Paris: Books on Demand, 2013.
PICOCHE, Jacqueline. Précis de lexicologie française: L'étude et l'enseignement du vocabulaire. Nouvelle éd. revue et mise a jour. Paris: Nathan, 1992. Nathan-Université. Linguistique française.
REY-DEBOVE, Josette a Gilberte GAGNON. Dictionnaire des anglicismes: les mots anglais et américains en français. Paris: Robert, 1988. Les usuels du Robert.
RIEGEL, Martin, René RIOUL et Jean-Christophe PELLAT. Grammaire méthodique du français. 4e édition. Paris: Presses Universitaires de France, 2009. Quadrige Manuels
SABLAYROLLES, Jean-François. La néologie en français contemporain : examen du concept et analyse de productions néologiques récentes. Paris: Honboré Champion, 2000. Lexica
WALTER, Henriette. L'aventure des mots français venus d'ailleurs. Praha: Éditions Robert Laffont, 1997.
WALTER, Henriette. Le Français dans tous les sens. Paris: Éditions Robert Laffont, 1988. La fontaine des sciences
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK