Deixe v současné španělštině
Název práce v češtině: | Deixe v současné španělštině |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Deixis in Contemporary Spanish |
Klíčová slova: | deixe|zájmena|adverbia|slovesa pohybu|korpus|španělština|čeština |
Klíčová slova anglicky: | deixis|pronouns|adverbs|verbs of movement|corpus|Spanish|Czech |
Akademický rok vypsání: | 2017/2018 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav románských studií (21-URS) |
Vedoucí / školitel: | prof. PhDr. Petr Čermák, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 18.05.2018 |
Datum zadání: | 21.05.2018 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 21.05.2018 |
Datum a čas obhajoby: | 30.01.2020 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 17.12.2019 |
Datum proběhlé obhajoby: | 30.01.2020 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | PhDr. Dana Kratochvílová, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
1. Úvod: vymezení cíle práce: deiktická ukazovací zájmena a adverbia a slovesa pohybu - jejich místo mezi prostředky vyjadřování deixe v současné španělštině. Popis teoretických východisek a použité metody (korpusy). 2. Teoretická část: definice základních pojmů – pragmatika; deixe a možné přístupy k jejímu popisu (psycholingvistika, kognitivní lingvistika). Definice deixe. Typologie prostředků deixe ve španělštině (prostorová, časová; souslednost časová, slovesa pohybu). 3. Prostorová deixe: deiktická ukazovací zájmena, adverbia a slovesa pohybu ve španělštině. Srovnání s českým systémem. 4. Analýza dat z jednojazyčného korpusu. Porovnání s češtinou – analýza dat z paralelního korpusu InterCorp. 5. Závěry |
Seznam odborné literatury |
Bosque, I. – Demonte, V. (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Real Academia Española. Colección Nebrija y Bello, Espasa, 1999. Cifuentes Honrubia, J. L. Verbos deícticos en español. Universidad de Alicante. Dostupné z:http://cervantes.cpd.ua.es/personal/cifu/publicaciones/Verbosdeicticos.pdf Eguren, L. J.: Pronombres y adverbios demostrativos. Las relaciones deícticas. In: Bosque, I. – Demonte, V. (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Real Academia Española. Colección Nebrija y Bello, Espasa, 1999, s. 929-972. Erbenová, A.: Španělské determinanty este, ese, aquel a jejich české ekvivalenty. Magisterská diplomová práce, FFUK, 2015. Fernández Couceiro, E.: Análisis comparativo de los verbos de movimiento en checo y en español. Consecuencias didácticas. Boletín Asociace učitelů španělštiny, 2000, 2, 4, s. 6-12. Handbook of Pragmatics Online (https://benjamins.com/catalog/e.hop) Hirschová, M. Pragmatika v češtině. Praha: Karolinum, 2013 Kindermannová, M.: Slovesa pohybu ve španělštině a jejich ekvivalenty v češtině. Bakalářská diplomová práce, FFUK, 2011. Levinson, S. C.: Pragmatics. Cambridge: U. P. Cambridge, 1983. Maldonado González, C.: Discurso directo y discurso indirecto. In: Bosque, I. – Demonte, V. (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española. Real Academia Española. Colección Nebrija y Bello, Espasa, 1999, s. 3549-3595. Pokorná, E.: Los verbos de movimiento ir, venir y llegar. Magisterská diplomová práce, Brno, 2009. RAE. Nueva gramática de la lengua española. Madrid: Espasa Libros, 2009. Sarmiento, R. Los determinantes. Madrid: Sociedad General Española de Librería, 1993. Štícha, F. K deikticko-anaforickým funkcím lexému ten. Slovo a slovesnost, 60, 1999, s. 123–135. Štollová, M.: O deiktických slovesech pohybu andare y venire. Magisterská diplomová práce, FFUK, 2006. Zavadil, B. – Čermák P. Mluvnice současné španělštiny (Lingvisticky interpretační přístup). Praha: Karolinum, 2010 |