Genderlekt v ČZJ: sociolingvistická analýza lexikální zásoby
Název práce v češtině: | Genderlekt v ČZJ: sociolingvistická analýza lexikální zásoby |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Genderlect in Czech Sign Language: sociolinguistic analysis of vocabulary |
Klíčová slova: | český znakový jazyk|genderlekt|pohlaví|sociolingvistika|lexikon|varianta |
Klíčová slova anglicky: | Czech Sign Language|genderlect|gender|sociolinguistics|lexicon/vocabulary|variation |
Akademický rok vypsání: | 2017/2018 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav jazyků a komunikace neslyšících (21-UJKN) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Jakub Jehlička, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 09.03.2018 |
Datum zadání: | 09.03.2018 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 20.03.2018 |
Datum a čas obhajoby: | 19.06.2020 10:55 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 17.05.2020 |
Datum proběhlé obhajoby: | 19.06.2020 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. Radka Nováková |
Zásady pro vypracování |
Cílem práce je ověřit, zda v českém znakovém jazyce existují lexikální, případně znatelné fonologické varianty znaků v závislosti na pohlaví mluvčích.
Bakalářská práce se bude zakládat na zpracování materiálu elicitovaných projevů rodilých mluvčích na stanovené zadání. Zadání bude spočívat v popisu 3 až 5 fotografií zachycujících nějakou schematickou mikrosituaci spojenou s Vánoci (zdobení stromku, příprava cukroví, balení vánočních dárků aj.). Vánoce byly vybrány jako relativně neutrální fenomén, který je obecně známý, aby se předešlo možným rozdílům ve znalosti tématu nebo vztahu k němu. Zároveň nabízejí možnost empiricky ověřit, jak se chová znak VÁNOCE, tradičně uváděn mezi znaky, které ženy a muži realizují jinak (Andrejsek 2007). Respondentů bude 10–20, polovina ženy, polovina muži. Diplomantka sestaví co nejhomogennější skupinu zkoumaných osob, aby v co nejvyšší možné míře eliminovala jiné ovlivňující faktory typu věk, případně i prokazatelně ovlivňující nářeční příslušnost, které by na takto početném vzorku mluvčích nebylo možné zkoumat. Práce spočívá zejména v promyšleném pořízení materiálu a jeho analýze. Diplomantka se zaměří na rozdíly lexikální, ale v závěru své práce stručně shrne, zda se při analýze ukázaly mezi pohlavími i rozdíly jiného než lexikálního charakteru: podrobnost popisu, stylizace, tendence k nominálnímu, nebo dějovému popisu. Celá práce bude opřena o výklad toho, co je v sociolingvistice chápáno genderlektem (Llamas a kol. 2007; Hazen – Holmes 2013). Práce se pokusí být tematicky ucelenou sondou do sociolingvistiky českého znakového jazyka, opřenou o empirický výzkum. |
Seznam odborné literatury |
ANDREJSEK, Jan (2007): Variantnost znaků podle pohlaví. Seminární práce k předmětu Struktura a fungování znakového jazyka. Filozofická fakulta Univerzity Karlovy.
CAMERON, Deborah (2010): Sex/gender, language and the new biologism. In: Applied Linguistics, roč. 31, č. 2, s. 173–192. FOUGHT, Carmen (ed.) (2004): Sociolinguistic Variation: Critical Reflections. Oxford: Oxford University Press. HAMILTON, Heather M. (2013): Gender Variation in Sign Production by Users of American Sign Language. In: Journal of Undergraduated Interpreting Studies. Bloomsburg University of Pennsylvania. Dostupné zhttp://www.northeastern.edu/juis/journal/2013issue/, 25 s. HAZEN, Kirk – HOLMES, Janet (eds.) (2013): Research Methods in Sociolinguistics. A Practical Guide. Wiley Blackwell. HOMOLÁČ, Jiří (ed.) (1998): Komunikace neslyšících: sociolingvistika (antologie textů). Praha: Filozofická fakulta Univerzity Karlovy. HUDÁKOVÁ, Andrea – TÁBORSKÝ, Jan (2008): Sociolingvistické kapitoly pro tlumočníky. Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka. LABOV, William (2001). Principals of Linguistic Change II: Social Factors. Oxford: Blackwell. LUCAS, Ceil (2001). The sociolinguistics of sign languages. New York: Cambridge University Press. LLAMAS, Carmen – MULLANY, Louise – STOCKWELL, Peter (2007): The Routledge Companion to Sociolinguistics. Abingdon: Routledge. MACUROVÁ, Alena (1992): Deborah Tannen: You Just Don’t Understand. In: Slovo a slovesnost, roč. 51, č. 3, s. 221–224. OBERFALZEROVÁ, Anna (2015): Tvary ruky českého znakového jazyka a typy jeho znaků (frekvenční analýza komunikace českých neslyšících). Bakalářská práce. Filozofická fakulta Univerzity Karlovy: Ústav českého jazyka a teorie komunikace, vedoucí práce: Klára Richterová. TANNEN, Deborah (1990): You Just Don’t Understand. Women and Men in Conversation. Ballantine, New York, 330 s. / TANNEN, Deborah (1995): Ty mi prostě nerozumíš. Jak spolu mluví ženy a muži. Praha: Mladá fronta, s. 344, přel. Stanislava Pošustová-Menšíková. SIU, Wai Yan Rebecca (2016): Sociolinguistic Variation in Hong Kong Sign Language. Thesis at the Victoria University of Wellington. Dostupné z:http://researcharchive.vuw.ac.nz/xmlui/bitstream/handle/10063/5560/thesis.pdf?sequence=1. VOJNAROVÁ, Magdalena (2006): České a moravské znaky – regionální dialekt neslyšících. Bakalářská práce. Filozofická fakulta Univerzity Karlovy: Ústav českého jazyka a teorie komunikace, vedoucí práce: Alena Macurová. |