Komunikace mezi Španěly a Indiány během dobývání Ameriky
Název práce v češtině: | Komunikace mezi Španěly a Indiány během dobývání Ameriky |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Communication Between Conquerors and Natives During the Conquista |
Klíčová slova: | objevné plavby|conquista|jazyková politika|výpůjčky|lexikální amerikanismus|indigenismus|nativní jazyky|Kryštof Kolumbus|Hernán Cortés |
Klíčová slova anglicky: | voyages of exploration|conquest|language policy|loanwords|Americanism|Indigenism|native languages|Christopher Columbus|Hernán Cortés |
Akademický rok vypsání: | 2017/2018 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Středisko ibero-amerických studií (21-SIAS) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Anna Mištinová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 12.02.2018 |
Datum zadání: | 12.02.2018 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 22.10.2018 |
Datum a čas obhajoby: | 22.05.2019 10:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 25.04.2019 |
Datum proběhlé obhajoby: | 22.05.2019 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | PhDr. Simona Binková, CSc. |
Zásady pro vypracování |
Cílem DP je analyzovat stěžejní otázky spojené s problematikou komunikace po příchodu Španělů na americký kontinent a s jazykovou politikou Koruny španělské, se zřetelem k historicko-kulturnímu a geolingvistickému kontextu zejména v první polovině 16. stol. V návaznosti dále charakterizovat hlavní lexikální oblasti ve vzájemné interakci Španělů a původních obyvatel, a zmapovat první indigenismy ve španělštině dle historických pramenů. |
Seznam odborné literatury |
Aleza Izquierdo, Milagros – Enquita Utrilla, José María: El español de América: aproximación histórica. Valencia: Tirant lo Blanch, 2002.
AALE: Diccionario de americanismos. Lima: Santillana, 2010. AA. VV.: Nuevo diccionario de americanismos. 3 tomos. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1993. Buesa Oliver, Tomás – Enguita, José M.: Léxico del español de América. Madrid: MAPFRE, 1992. Fontanella de Weinberg, María B.: El español de América. Madrid: MAPFRE, 1992. Ligorred, Francesc: Lenguas indígenas de México y Centroamérica. Madrid: MAPFRE: 1992. Meliá, Bartomeu: La lengua guaraní del Paraguay.Madrid: MAPFRE, 1992. Martinell, Emma: La comunicación entre españoles e indios, Madrid: MAPFRE, 1992. Martinell, Emma – Söhrman, Ingmar (eds.): Desde América a Europa. Madrid: Ibero-Americana Vervuert, 2017. Mištinová, Anna: Diferentes enfoques del concepto de "americanismo" en algunas obras de la lexicografía hispánica. Ibero-Americana Pragensia XXIX. Praha: 1995. Mištinová, Anna: El primer siglo del castellano en el Nuevo Mundo y la política lingüística. Romance Studies Today: In Honor of Beatriz Varela. New Orleans: University of New Orleans, Juan de la Cuesta-Hispanic Monographs, 2004. Mištinová, Anna: K lingvistickým a interkulturním otázkám jazykových kontaktů v Americe. Literatura na hranici jazyků a kultur. Praha: FF UK, 2009. Moreno de Alba, José G.: Diferencias léxicas entre España y América. Madrid: MAPFRE, 1992. Ortiz, Alejandro: El quechua y el aymara. Madrid: MAPFRE, 1992. Salas, Adalberto: El mapuche o araucano. Madrid: MAPFRE, 1992. Solano de, Francisco: Documentos sobre política lingüística en Hispanoamérica. Madrid: CSIC, 1991. Historické texty: Colón, Cristóbal: Los cuatro viajes; Testamento. Madrid: Alianza Editorial, 1986. Colón, Cristóbal: Textos y documentos completos: relaciones de viajes, cartas y memoriales. Madrid: Alianza Editorial, 1989. Cortés, Hernán: Cartas de relación de la conquista de Méjico. T. 1, Madrid: Espasa-Calpe, 1942. Díaz del Castillo, Bernal: Historia verdadera de la conquista de la Nueva España. Buenos Aires: Espasa-Calpe Argentina, 1955. Garcilaso de la Vega, El Inca: Comentarios reales. T. 1, Caracas: Biblioteca Ayacucho,1991. Las Casas, Bartolomé de: Brevísima relación de la destrucción de las Indias. Madrid: Tecnos, 1992. |