Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Strategie vietnamských mluvčích při přípravě na zkoušku z českého jazyka pro trvalý pobyt
Název práce v češtině: Strategie vietnamských mluvčích při přípravě na zkoušku z českého jazyka pro trvalý pobyt
Název v anglickém jazyce: Strategies of Vietnamese Applicants for Examination of the Czech Language for Permanent Residence
Klíčová slova: testování|trvalý pobyt|čeština jako druhý jazyk|strategie|A1
Klíčová slova anglicky: testing|permanent residence|Czech as a second language|strategy|A1
Akademický rok vypsání: 2017/2018
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK)
Vedoucí / školitel: Mgr. Kateřina Šormová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 05.01.2018
Datum zadání: 11.01.2018
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 15.01.2018
Datum a čas obhajoby: 21.01.2019 09:30
Odevzdaná/finalizovaná: ne
Oponenti: doc. PhDr. Ivana Bozděchová, CSc.
 
 
 
Konzultanti: Mgr. Jiří Kocourek
Zásady pro vypracování
Zkouška z českého jazyka na úrovni A1 dle SERR je jednou z nezbytných podmínek získání trvalého pobytu v České republice. Jednou z největších skupin žadatelů o absolvování zkoušky jsou vietnamští mluvčí.
Cílem práce je (1) popsat strategie, které využívají vietnamští mluvčí pro přípravu na zkoušku z českého jazyka pro trvalý pobyt na rovině jednotlivých řečových dovedností (čtení, psaní, poslech, mluvení) a (2) porovnat je s oficiálními výsledky v dílčích částech této zkoušky.
Postup práce:
1. Prostudování odborné literatury.
2. Analýza shod a rozdílů mezi vietnamštinou a češtinou, analýza interkulturní komunikace s vietnamskými mluvčími. V této části práce bude řešitelka spolupracovat s odborným konzultantem.
3. Analýza modelové zkoušky z českého jazyka pro trvalý pobyt.
4. Analýza učebních strategií pro přípravu na zkoušku pro trvalý pobyt. Analýza vznikne na základě řízených rozhovorů s účastníky zkoušky a s lektory, kteří účastníky připravují, doplněna bude o vlastních zkušeností řešitelky práce.
5. Porovnání popsaných strategií s oficiálními výsledky zkoušky pro trvalý pobyt. Data ze zkoušky poskytne Národní ústav pro vzdělávání, který zkoušku zajišťuje.
6. Stanovení závěrů a doporučení pro výuku.
Seznam odborné literatury
BROUČEK, S. Aktuální problémy adaptace vietnamského etnika v ČR. In Uherek, Z. Integrace cizinců na území České republiky. Etnologicky ustav AV, Praha, 2003.
CVEJNOVÁ, J. a kol.: Referenční popis češtiny pro účely zkoušky z českého jazyka pro trvalý pobyt v ČR – úrovně A1, A2. Praha: Národní ústav pro vzdělávání, 2016.
ČERNÍK, Jan. S vietnamskými dětmi na českých školách. Jinočany: H & H, 2006.
DISMAN, M.: Jak se vyrábí sociologická znalost. Praha: Karolinum, 2002.
HÁDKOVÁ, M., LÍNEK, J., VLASÁKOVÁ, K.: Čeština jako cizí jazyk – Úroveň A1. Praha: MŠMT, 2005.
HLAVATÁ, L., SLAVICKÁ B.: Praktická vietnamština. Praha: Fortuna, 2003
HRDLIČKA, M. Cizí jazyk čeština. Praha: ISV, 2002.
HRDLIČKA, M., SLEZÁKOVÁ, M. a kol.: Nízkoprahové kurzy češtiny pro cizince - příručka. Praha: Centrum pro integraci cizinců, AUČCJ, Člověk v tísni, 2007.
LOJOVÁ, G., VLČKOVÁ, K.: Styly a strategie učení ve výuce cizích jazyků. Praha: Portál, 2011.
PALKOVÁ, Z.: Fonetika a fonologie češtiny. Praha: Karolinum, 1997.
ŠEBESTA, K.: Druhý a cizí jazyk - Osvojování a vyučování. FF UK, 2014.
ŠEBESTA, K.: Od jazyka ke komunikaci. Praha: Karolinum, 2005.
ŠEBESTA A KOL: Vyučování cizího jazyka. Terminologický slovník. Praha: FF UK, 2017.
ŠKODOVÁ, S.: Kapitoly z lingvodidaktiky češtiny jako cizího jazyka. Liberec: TUL, 2012.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK