Analýza českých překladů Caesarových Zápisků
Název práce v češtině: | Analýza českých překladů Caesarových Zápisků |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Analysis of Czech Translations of Caesar's Commentarii |
Klíčová slova: | Caesar|překlady|srovnání|analýza překladu |
Klíčová slova anglicky: | Caesar|translations|comparison|analysis of translation |
Akademický rok vypsání: | 2016/2017 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav řeckých a latinských studií (21-URLS) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Michal Ctibor, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 14.09.2017 |
Datum zadání: | 18.09.2017 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 10.10.2017 |
Datum a čas obhajoby: | 06.09.2019 10:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 01.08.2019 |
Datum proběhlé obhajoby: | 06.09.2019 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. Bc. Martina Vaníková, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Cílem práce je popsat překladatelské strategie českých překladů Caesarova korpusu Zápisků a srovnat je mezi sebou (Kalivoda, Bureš aj.). Úkolem studenta je vybrat z korpusu vhodný vzorek, příp. vhodné jevy, které bude srovnávat. Porovnat by měl různou práci s reáliemi, významovou přesnost překladu, stylistickou věrnost originálu, vypořádávání se s edičně problematickými pasážemi apod. Měl by dbát, aby srovnání bylo reprezentativní a ne pouze intuitivní, nýbrž opřené o znalost základní translatologické literatury (např. práce Jiřího Levého). |
Seznam odborné literatury |
Griffin, Miriam: A Companion to Julius Caesar. Wiley-Blackwell 2009. Levý, Jiří: Umění překladu. Praha: Apostrof 2012. Levý, Jiří: České teorie překladu. (2 svazky) Praha: Ivo Železný 1996. Steiner, George: Po Bábelu. Otázky jazyka a překladu. Praha: Triáda 2010. Varcl, Ladislav a kol.: Antika a česká kultura. Praha: Academia 1978. Recenze českých překladů z antiky v ZJKF – Auriga a Listech filologických. |