Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Politeness strategies in foreign students’ written requests
Název práce v češtině: Zdvořilostní strategie v písemných žádostech zahraničních studentů
Název v anglickém jazyce: Politeness strategies in foreign students’ written requests
Klíčová slova: teorie zdvořilosti|zachování tváře|požadavek|explicitní zdvořilost (negativní a pozitivní)|implicitní zdvořilost|přímost požadavku
Klíčová slova anglicky: politeness theory|face management|request|on-record politeness (negative and positive)|off-record politeness|directness of request
Akademický rok vypsání: 2016/2017
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: angličtina
Ústav: Ústav anglického jazyka a didaktiky (21-UAJD)
Vedoucí / školitel: prof. PhDr. Aleš Klégr
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 29.06.2017
Datum zadání: 29.06.2017
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 30.06.2017
Datum a čas obhajoby: 29.01.2018 00:00
Datum odevzdání elektronické podoby:30.06.2017
Datum proběhlé obhajoby: 29.01.2018
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná pracovníkem v zastoupení a finalizovaná
Oponenti: PhDr. Pavlína Šaldová, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Cílem diplomové práce je porovnat zdvořilostních strategií, které používají nerodilí mluvčí anglického jazyka ve srovnání s rodilými britskými mluvčími v písemných žádostech adresovaných fakultě, tj. v diskurzu, který díky své povaze (požadavek) zahrnuje „tvář ohrožujícího jednání“ (tzv. face threatening acts - FTAs), a vyžaduje tak určitou formu zdvořilosti. Práce vychází z vlivného teoretického rámce „face managementu“ Brownové a Levinsona (1987).
Úvod (1) nastíní cíle diplomové práce a prostředky k jejich dosažení. Teoretická část-Literature review (2) poté popíše koncepci zdvořilosti Brownové a Levinsona, o kterou se práce bude opírat, a jimi popsané komunikační strategie využívané v případě FTA, tj. různé mody zdvořilosti explicitní (pozitivní a negativní) a implicitní. Dále shrne poznatky podobných aplikovaných studií (např. Hickey, Stewart 2011).
Metodologická část (3) specifikuje výzkumné otázky (ovlivňuje rodný jazyk a národnost studenta ve volbě a použití zdvořilostních strategií při psaní písemné žádosti v angličtině?), popíše výběr a parametry emailových textů, jejich anonymizaci atd., výběr subjektů, tj. počet a zastoupení mluvčích podle mateřského jazyka a národnosti, a metodu zpracování dat.
Výzkumná část (4) prezentuje výsledky analýzy vzorku (200 dokladů) emailové korespondence zahraničních studentů (přehled zdvořilostních strategií využívaných zahraničními studenty, formou tabulek a grafů), jejich interpretaci a diskusi. Zjištěné poznatky budou shrnuty v Závěru (5) práce.
Konkrétní součásti práce a vyžadovaný způsob zpracování (citace, literatura, souhrn, příloha s excerpovaným materiálem) a další náležitosti se bude řídit pokyny pro psaní DP, které jsou upřesněny na webové stránce ÚAJD.
Seznam odborné literatury
Brown P. and Levinson, S. (1987) Politeness: Some universals in language usage.. Cambridge: Cambridge University Press.)

Chen, R. (2001) Self-politeness: A proposal. Journal of Pragmatics 33, 87–106.

Fillmore, C. (1971) Toward a theory of deixis. Working Papers in Linguistics, Vol. 3 (4) Honolulu.

Cutting, J. (2002) Pragmatics and Discourse. London: Routledge.

Fukushima, S. (2000) Requests and Culture. Bern: Peter Lang.

Hatim, B. (1998) Text politeness: A semiotic regime for more interactive pragmatics. In L. Hickey (ed.) The Pragmatics of Translation (pp. 72–102). Clevedon: Politeness in Britain 129 Multilingual Matters.

Hickey, L. (1991) Comparatively polite people in Spain and Britain. ACIS Journal 4, (2), 2–6.

Kasper, G. (1990) Linguistic politeness: Current research issues. Journal of Pragmatics 14: 193–218. Berlin/New York: de Gruyter.

Leech, G. (1983). Principles of pragmatics. London, New York: Longman Group Ltd.

Leech, G. (2014) The pragmatics of politeness. New York: Oxford University Press,

McLaren, Y. (2001) To claim or not to claim? An analysis of the politeness of self-evaluation in a corpus of French corporate brochures. Multilingua 20 (2): 171–90.

Márquez Reiter, R. (2000) Linguistic Politeness in Britain and Uruguay. A Comparative Study of Requests and Apologies. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Placencia, M. E. (1992) Politeness and mediated telephone conversations in Ecuadorian Spanish and British English. Language Learning Journal 6, 80–2.

Sifianou, M. (1992) Politeness Phenomena in England and Greece. Oxford: Clarendon Press.

Stewart, Miranda (2005) Politeness in Europe. Politeness in Britain: ‘It’s Only a Suggestion...’. Politeness in Europe. Cromwell Press Ltd., 116 – 129.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK