Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
České překlady francouzské literatury v druhém desetiletí 20. století
Název práce v češtině: České překlady francouzské literatury v druhém desetiletí 20. století
Název v anglickém jazyce: Czech Translations of French Litterature in the second decade of the 20th century
Klíčová slova: překlad do češtiny|česká literatura|francouzská literatura|recepce literatur|dějiny překladu|Československo
Klíčová slova anglicky: Translation into Czech|Czech Literature|French Literature|Literary Reception|Translation History|Czechoslovakia
Akademický rok vypsání: 2016/2017
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav translatologie (21-UTRL)
Vedoucí / školitel: PhDr. Jovanka Šotolová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 12.06.2017
Datum zadání: 14.06.2017
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 21.06.2017
Datum a čas obhajoby: 28.01.2019 14:00
Datum odevzdání elektronické podoby:03.01.2019
Datum proběhlé obhajoby: 28.01.2019
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: PhDr. Šárka Belisová
 
 
 
Zásady pro vypracování
Práce se zaměří na českou recepci francouzsky psané beletrie v období od vzniku první republiky do počátku velké hospodářské krize. Zahrne soupis děl – překladů francouzské beletrie – vydaných knižně v češtině v letech 1918 až 1928. Tento bibliografický soupis poslouží jako podklad pro detailní komentář recepce a umožní také charakterizovat vývoj přístupu k uměleckému překladu z francouzštiny. Analýza bibliografického korpusu bude provedena s přihlédnutím k dobovému politickému a kulturnímu vývoji. Práce se pokusí provést též alespoň hrubé srovnání české a zahraniční recepce francouzské literatury v daném období.
Cílem práce je postihnout hlavní tendence ve výběru děl k vydání ve zvoleném období a popsat charakteristické rysy jejich české recepce.
Jako teoretický základ poslouží vedle prací z oboru translatologie také práce autorů jako P. Bourdieu, P. Casanova či G. Sapiro.
Seznam odborné literatury
Actes de la recherche en sciences sociales. Vol. 144, septembre 2002. Traductions: les échanges littéraires internationaux.
Bourdieu, Pierre. Les conditions sociales de la circulation des idées. In Actes de la recherche en sciences sociales, č. 145, 2002, s. 3–8.
Bourdieu, Pierre. Pravidla umění: vznik a struktura literárního pole. Přel. Petr Dytrt a Petr Kyloušek. Brno : Host, 2010.
Casanova, Pascale. Světová republika literatury. Přel. Čestmír Pelikán. Praha : Karolinum, 2012.
Charpentier, Isabelle (ed). Comment sont reçues les œuvres. Actualités des recherches en sociologie de la réception et des publics. Paris : Creaphis, 2006.
Compagnon, Antoine. Démon teorie. Přel. Eva Sládková. Brno: Host, 2009.
Čech, P. Francouzsko-české vztahy v oblasti překladu (1945–1953). Brno : Masarykova univerzita, 2011.
Červenka, Miroslav (ed). Čtenář jako výzva. Výbor z prací kostnické školy recepční estetiky. Brno : Host, 2001.
Eco, Umberto. Lector in fabula. Role čtenáře. Interpretační kooperace v narativních textech. Přel. Zdeněk Frýbort. Praha : Academia, 2010.
Even-Zohar, I. Polysystem studies. In Poetics Today, 1990, 11(1).
Gouanvic, Jean-Marc. Pratique sociale de la traduction. Le roman réaliste américain dans le champ littéraire français (1920–1960). Arras: Artois Presses Université, 2007.
Heilbron, Johan ; Sapiro, Gisèle. La traduction littéraire, un objet sociologique. In Actes de la recherche en sciences sociales. Traductions : les échanges littéraires internationaux. Vol. 144, septembre 2002. pp. 3–5.
Hrala, Milan (ed.). Kapitoly z dějin českého překladu. Praha : Karolinum, 2002.
Lambert, J. L'éternelle question des frontières : littératures nationales et systèmes littéraires. In Angelet, Christian (ed). Langue, dialecte, littérature. Louvain : Leuven University Press, 1983, s. 355–370.
Levý, Jiří. České theorie překladu. Praha : SNKLU, 1957 (nebo některé z dalších vydání).
Oseki-Dépré, I. Théories et pratiques de la traduction littéraire. Paris : Armand Colin, 1999.
Sapiro, Gisèle. La sociologie de la littérature. Paris : Editions La Découverte, 2014.
Šimeček, Zdeněk ; Trávníček, Jiří. Knihy kupovati. Dějiny knižního trhu v českých zemích. Praha : Academia, 2014.
Toury, Gideon. The Nature and Role of Norms in Literary Translation. In Holmes, James S. ; Lambert José ; Broeck Raymon Van den (eds.). Literature and Translation : New Perspectives in Literary Studies. Louvain : Acco, 1978, pp. 83–99.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK