Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Staré příběhy ve službách nové společnosti: Příběh Bílého hada
Název práce v češtině: Staré příběhy ve službách nové společnosti: Příběh Bílého hada
Název v anglickém jazyce: Old stories in the service of new society: Bai She zhuan
Klíčová slova: Tian Han|Baishe zhuan|pekingská opera|50. léta Čína|divadlo
Klíčová slova anglicky: Tian Han|Baishe zhuan|Peking Opera|1950s China|theatre
Akademický rok vypsání: 2016/2017
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Katedra sinologie (21-KSI)
Vedoucí / školitel: prof. PhDr. Olga Lomová, CSc.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 10.06.2017
Datum zadání: 12.06.2017
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 14.06.2017
Datum a čas obhajoby: 07.09.2020 08:00
Datum odevzdání elektronické podoby:05.08.2020
Datum proběhlé obhajoby: 07.09.2020
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: Mgr. Dušan Andrš, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Práce se zaměří na Příběh Bílého hada (Bai She zhuan) ve zpracování moderního dramatika Tian Hana pro inscenaci v žánru Pekingské opery v 50. letech minulého století. Tuto adaptaci lze chápat jako realizaci tehdejší kulturní politiky ČLR, která se mj. obracela k domácím tradicím a usilovala o jejich reinterpretaci v duchu ideologie nové společnosti. Reinterpretace domácí tradice v perspektivě nových hodnot byla běžná i ve starší době, jak máme dokumentováno v čínských literárních památkách několika staletí. Autorka se zaměří na pojetí tématu lásky jako společenského vztahu, který se dostal do centra zájmu čínských intelektuálů v procesu modernizace (viz práce od Lee Haiyan) a na nějž navázala i ideologie Komunistické strany Číny. Na základě rozboru Tian Hanovy adaptace představí pojetí hlavních postav a přístup k milostnému tématu a náboženským motivům a v konfrontaci se staršími verzemi příběhu bude sledovat jaké hodnoty a postoje se zde prosazují. Analýzu vlastního libreta spojí s dobovou reflexí příběhu a jeho propagací v tisku. Součástí práce bude překlad ukázek Tian Hanova libreta.
Seznam odborné literatury
Prameny
Feng Menglong, „Bai niangzi yong zhen Leifeng ta“ (Bílá paní navěky zajatá pod pagodou Leifeng), in Jing shi tong yan (Pravdivá slova uvádějící svět v úžas) a překlad této středověké povídky v některém z výborů mingských huabenů v západních jazycích.
Tian Han, Bai She zhuan, Beijing: Zhongguo xiju chubanshe, 1960.
Tian Han, The White Snake: a Peking opera. Peking: Foreign Languages Press, 1957.
Literatura
The Columbia anthology of modern Chinese drama [online]. New York: Columbia University Press, 2010. (Dostupné online pro čtenáře Národní knihovny)
Kalvodová, Dana. Čínské divadlo. Praha: Panorama, 1992.
Lai, Whalen. “From Folklore to Literate Theater: Unpacking ‘Madame White Snake.’” Asian Folklore Studies, vol. 51, no. 1, 1992, pp. 51–66.
Lee, Haiyan, (2006), Revolution of the Heart: A Genealogy of Love in China, 1900-1950, Stanford University Press, 2007.
Idema, Wilt L., The White Snake and her Son: A Translation of The Precious Scroll of Thunder Peak, with Related Texts (Indianapolis: Hackett, 2009),
Idema, Wilt L. (2012). "Old Tales for New Times: Some Comments on the Cultural Translation of China's Four Great Folktales in the Twentieth Century“, in Taiwan Journal of East Asian Studies, Vol. 9, No. 1. s. 25–46. (dostupné jako pdf na Internetu)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK