Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Funkce paradigmatu HE HABLADO v jednotlivých oblastech španělsky mluvícího světa
Název práce v češtině: Funkce paradigmatu HE HABLADO v jednotlivých oblastech španělsky mluvícího světa
Název v anglickém jazyce: The Function of the Paradigm HE HABLADO in Different Areas of the Spanish-Speaking World
Klíčová slova: španělský jazyk|korpusová studie|pretérito perfecto|minulý čas|Hispánská Amerika|Španělsko
Klíčová slova anglicky: Spanish|corpus study|present perfect|past simple|paradigm|Hispanic America|Spain
Akademický rok vypsání: 2016/2017
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav románských studií (21-URS)
Vedoucí / školitel: PhDr. Dana Kratochvílová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 11.05.2017
Datum zadání: 11.05.2017
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 16.05.2017
Datum a čas obhajoby: 18.06.2019 13:00
Datum odevzdání elektronické podoby:01.05.2019
Datum proběhlé obhajoby: 18.06.2019
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: PhDr. Zuzana Krinková, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
1. Úvod – vymezení cíle práce, přehled sekundární literatury
2. Teoretická část – minulé časy ve španělštině, paradigmata HABLÉ, HABLABA a HE HABLADO a jejich možné funkce, přehled rozdílů mezi pretérito perfecto a pretérito indefinido
3. Geografické rozdíly v užívání paradigmatu HE HABLADO v zemích Hispánské Ameriky a Španělska
4. Popis použitých korpusů, popis zvolené metodologie
4.1 Analýza výskytů paradigmatu HE HABLADO v korpusech InterCorp a CORPES XXI
4.2 Porovnání typů textů a oblastí výskytu
4.3 Prozkoumání tendencí užití pretérita perfecta v mluvených projevech pomocí korpusu CREA
4.4 Analýza na jednojazyčných korpusech CEMC a Corpus del Español
5. Závěr – shrnutí dílčích závěrů, zhodnocení výsledků, hlavní rozdíly v užití pretérita perfecta ve Španělsku a Latinské Americe
Seznam odborné literatury
BOSQUE, Ignacio; DEMONTE, Violeta. Gramática descriptiva de la lengua española. 3. reimpr. Espasa-Calpe, Madrid, 2000.
BURGOS, Juan Moreno. El pretérito perfecto compuesto en el ámbito hispánico. Anuario de Letras, 2015, vol. 3(1). s. 87-130. ISSN 01851373.
HENDERSON, Carlos. El Pretérito Perfecto Compuesto del español de Chile, Paraguay y Uruguay: Aspectos semánticos y discursivos. Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies, Stockholm University, 2010. ISBN 978-91-7447-007-9.
KEMPAS, Ilpo. Review: El Pretérito Perfecto Compuesto del español de Chile, Paraguay y Uruguay. Aspectos semánticos y discursivos by Carlos Henderson. Neuphilologische Mitteilungen, 2012, vol. 113. s. 254-255.
KEMPAS, Ilpo. Estudio sobre el uso del pretérito perfecto prehodiernal en el español peninsular y en comparación con la variedad del español argentino hablada en santiago del estero. Neuphilologische Mitteilungen, 2006, vol. 107. s. 375-377.
Real Academia Española. Nueva gramática de la lengua española. Espasa Libros, Madrid, 2009, 2 sv. ISBN 978-84-670-3207-9.
ROBLES, Francisco Salgado; COLLAZOS, Ana María Díaz. Variación lingüística en la expresión del pretérito en el español del siglo XIX de España y México: Rasgos deícticos y aspectuales. Boletín de Filología, 2012, vol. 47(1). s. 187-208. ISSN 00679674.
VEIGA, Alexandre. El “Pretérito Perfecto” Español Y La Noción Temporal De Ante-Presente. Revista Romanica Cracoviensia, 2012, vol. 11. s. 433-448. ISSN 16996569.
VEIGA, Alexandre. Sobre el significado del "pretérito perfecto" español y el estudio de su variación geolingüística. Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 2015, vol. 18. s. 91-99. ISSN 16996569.
WESTMORELAND, Maurice. The Distribution and the Use of the Present Perfect and the past Perfect Forms in American Spanish. Hispania, 1988, vol. 71. s. 379-384.
YUPANQUI, Margarita Jara. Present Perfect Usage in Peruvian Spanish and Perfective Readings in Narratives. Revista Internacional De Lingüística Iberoamericana, 2011, vol. 9. s. 213-35.
ZAVADIL, Bohumil; ČERMÁK, Petr. Mluvnice současné španělštiny: lingvisticky interpretační přístup. Vydání 1. Karolinum, Praha, 2010. ISBN 978-80-246-1641-4.
ZAVADIL, Bohumil. Současný španělský jazyk II. Karolinum, Praha, 1995. ISBN 80-7184-012-2.
Internetové zdroje:
Corpus del Español – Genre / Historical. Brigham Young University, 2007. Dostupné z WWW: http://www.corpusdelespanol.org/hist-gen/.
Corpus del Español del Siglo XXI – CORPES XXI. Real Academia Española, 2016. Dostupné z WWW: http://www.rae.es/recursos/banco-de-datos/corpes-xxi.
Corpus del Español Mexicano Contemporáneo – CEMC. Universidad Nacional Autónoma de México, 2012. Dostupné z WWW: http://www.corpus.unam.mx/cemc.
Corpus de Referencia del Español Actual – CREA. Real Academia Española, 2015. Dostupné z WWW: http://www.rae.es/recursos/banco-de-datos/crea.
Český národní korpus – InterCorp. ÚČNK FF UK, Praha, 2017. Dostupné z WWW: http://www.korpus.cz.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK