Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Dánský rytíř Sophie de Melo Breyner Andresenové
Název práce v češtině: Dánský rytíř Sophie de Melo Breyner Andresenové
Název v anglickém jazyce: The Danish Knight by Sophia de Melo Breyner Andresen
Klíčová slova: Sophia de Melo Breyner Andresenová|literatura pro děti a mládež|dětský čtenář|umělecký překlad|překlad literatury pro děti a mládež|překladatelské problémy
Klíčová slova anglicky: Sophia de Melo Breyner Andresen|children´s and youth literature|child reader|literary translation|translation of children´s and youth literature|translation problems
Akademický rok vypsání: 2016/2017
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav románských studií (21-URS)
Vedoucí / školitel: Mgr. Šárka Grauová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 10.01.2017
Datum zadání: 10.01.2017
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 12.01.2017
Datum a čas obhajoby: 31.01.2018 09:30
Datum odevzdání elektronické podoby:03.01.2018
Datum proběhlé obhajoby: 31.01.2018
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: Mgr. Karolina Válová, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Studentka nejprve se zvláštním zřetelem k tvorbě pro deti nastíní dílo Sophie de Melo Breyner Andresenové a zařadí je do kontextu portugalské literatury.
Těžištěm práce bude překlad komentovaný povídky Dánský rytíř.
Závěrem autorka s přihlédnutím ke zvláštnostem překladu dětské literatury autorka popíše obtížná místa překladu a zdůvodní nalezená řešení.
Seznam odborné literatury
Primární literatura:
ANDRESEN, Sophia de Mello. O cavaleiro da Dinamarca. 56. vyd. Porto: Figueirinhas,
2001.

Sekundární literatura:
COUTO, Rosa Maria Soares. O Cavaleiro da Dinamarca de Sophia de Mello Breyner: uma
proposta didáctica para o Ensino Básico. In: Máthesis, 2001, č. 10, Viseu: Universidade
Católica Portuguesa, Faculdade de Letras, s. 287-318. ISSN 0872-0215
DOROVSKÝ, Jan. Teorie a praxe překladu. 1. vyd. Brno: Masarykova Univerzita, 1996.
CHALOUPKA, Otakar, Vladimír NEZKUSIL. Vybrané kapitoly z teorie dětské literatury I.
1. vyd. Praha: Albatros, 1973.
CHALOUPKA, Otakar, Jaroslav VORÁČEK. Kontury české literatury pro děti a mládež I. 1.
vyd. Praha: Albatros 1976.
CHALOUPKA, Otakar. Próza pro děti a mládež: její otázky, působení a perspektivy. 1. vyd.
Praha: Albatros, 1989.
JEDLIČKOVÁ, Alice. Ke komu mluví vypravěč. 1. vyd. Jinočany: Ústav pro českou a
světovou literaturu, 1993.
KNITTLOVÁ, Dagmar, Bronislava GRYGOVÁ, Jitka ZEHNALOVÁ. Překlad a
Překládání. 1. vyd. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta, 2010.
MALEČEK, Bedřich. Cesty současné literatury pro děti a mládež: tradičnost – inovace. 1.
vyd. Brno: BM Typo, 2003.
MARTINS, Maria Marta. Ler Sophia. Porto: Porto Editora, 1996.
RANITO, Ângela Patrícia Duarte Braçais. “Na Senda de uma Verdadeira Didáctica da
Literatura Infantil”. A “Fada Oriana” de Sophia de Mello Breyner Andresen. Covilhã, 2010.
Disertační práce. Universidade da Beira Interior. Maria da Graça Guilherme D’Almeida
Sardinha.
STEJSKAL, Václav. Moderní česká literatura pro děti a mládež. 1. vyd. Praha: SNDK, 1962.
STANZEL, Frantz K. Teorie vyprávění. 1. vyd. Praha: Odeon, 1998.
TEIXEIRA, Dulce Pereira, Lurdes Aguiar TRILHO. O Cavaleiro da Dinamarca
de Sophia de Mello Breyner Andresen – Análise da obra. 8. vyd. Porto, Texto Editora, 1997.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK