Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Akviziční interference angličtiny a češtiny v prepozicionálních konstrukcích
Název práce v češtině: Akviziční interference angličtiny a češtiny v prepozicionálních konstrukcích
Název v anglickém jazyce: Acquisitional interference of English and Czech in prepositional constructions
Klíčová slova: angličtina|čeština|akvizice|osvojování|interference|transfer|akviziční interference|prepozicionální konstrukce
Klíčová slova anglicky: English|Czech|language acquisition|interference|transfer|prepositional constructions|acquisitional interference
Akademický rok vypsání: 2015/2016
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav obecné lingvistiky (21-ULING)
Vedoucí / školitel: Mgr. Jan Křivan, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 30.09.2016
Datum zadání: 30.09.2016
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 02.11.2016
Datum a čas obhajoby: 11.09.2017 09:50
Datum odevzdání elektronické podoby:14.08.2017
Datum proběhlé obhajoby: 11.09.2017
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: Mgr. Tamah Sherman, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Cílem bakalářské práce je popsat vzájemný vliv češtiny a angličtiny, pokud jde o způsob syntaktického zakódování vybraných konceptuálních vztahů, a to na základě vícestranného výzkumu akviziční interference. Zkoumány budou odchylky v syntaktických vazbách od standardu rodilého mluvčího jak při osvojování angličtiny rodilými mluvčími češtiny, tak při osvojování češtiny rodilými mluvčími angličtiny v českojazyčném prostředí. Pozornost bude věnována i vlivu anglického jazyka na užívání syntaktických vazeb v mateřském jazyce u rodilých mluvčích češtiny, kteří často používají angličtinu. Empirickou základnou budou specifické předložkové a pádové konstrukce. Výsledkem bude soubor sémantických map, které ilustrují zjištěné rozdíly a které mohou pomoci osvětlit původ opakujících se záměn v syntaktických konstrukcích.

Postup je následující: Studentka (i) nastuduje odbornou literaturu k tématům akviziční interference a sémantických map, (ii) sesbírá data ve třech výše uvedených situacích; při práci bude vycházet z řady vlastních empirických zjištění (vlastní pozorování při pedagogické praxi, při spontánních neformální rozhovorech, elicitační dotazníky), (iii) popíše data a identifikuje základní opakující se interferenční vzorce, (iv) provede generalizaci a srovnání jazyků pomocí sémantických map, (v) představí možná vysvětlení pozorovaných interferencí v syntaktických vazbách.
Seznam odborné literatury
CROFT, W. (2001). Radical construction grammar: Syntactic theory in typological perspective. Oxford: Oxford University Press.
DRYER, Matthew S. (1997). Are grammatical relations universal? In: Bybee, J. L. & Haiman, J. & Thompson, S. A. (eds.) Essays on Language Function and Language Type. Amsterdam: John Benjamins, 115–143.
GÄRDENFORS, P. (2004). Conceptual spaces: The geometry of thought. MIT press.
HAN, Z. (2004). Fossilization in adult second language acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.
HASPELMATH, M. (2003). The geometry of grammatical meaning: Semantic maps and cross-linguistic comparison. In: Tomasello, Michael (ed.) The new psychology of language, vol. 2. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. 211–242.
KLEIN, W., & PERDUE, C. (1997). The Basic Variety (or: Couldn’t natural languages be much simpler?). Second Language Research 13, 301-347.
MAURI, C.. (2010). Semantic Maps or Coding Maps? Towards a Unified Account of the Coding Degree, Coding Complexity, and Coding Distance of Coordination Relations. Linguistic Discovery 8, 210–232.
NARROG, H. (2010). A diachronic dimension in maps of case functions [online]. Linguistic discovery 8:1. http://journals.dartmouth.edu.
ODLIN, T. (1997). Language transfer: cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK