Prozódie simultánního tlumočení: srovnání s prozódií spontánní a čtené řeči
Název práce v češtině: | Prozódie simultánního tlumočení: srovnání s prozódií spontánní a čtené řeči |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Prosody of simultaneous interpreting vs. prosody of spontaneous and read speech |
Klíčová slova: | artikulační tempo|dysfluence|fonostyl|intonace|mluvní styly|mluvní tempo|pauzy|prozódie|suprasegmentální aspekty|tempo|tempo řeči|tlumočení |
Klíčová slova anglicky: | articulation rate|disfluencies|interpreting|intonation|non-fluencies|pauses|prosody|prosodic features|speech styles|speech rate|suprasegmental features|suprasegmentals |
Akademický rok vypsání: | 2015/2016 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | |
Ústav: | Ústav translatologie (21-UTRL) |
Vedoucí / školitel: | doc. PhDr. Tomáš Duběda, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 07.09.2016 |
Datum zadání: | 09.09.2016 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 14.09.2016 |
Datum a čas obhajoby: | 07.09.2018 13:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 31.07.2018 |
Datum proběhlé obhajoby: | 07.09.2018 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem |
Oponenti: | Mgr. Martin Havlík, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Diplomová práce se bude zabývat prozodickými vlastnostmi simultánně tlumočených projevů ve srovnání se dvěma dalšími fonostyly – čtenou a spontánní řečí. Teoretická část bude zahrnovat základní poznatky o řečové prozódii a informace o její roli při tlumočení. Empirická část bude založena na nahrávkách z archivu rozhlasových pořadů stanice Vltava a nahrávkách simultánně tlumočených projevů z Evropského parlamentu. Nahrávky budou anotovány v programu Praat. Cílem práce bude na základě anotovaného materiálu vypozorovat statisticky významné prozodické vlastnosti (zejména intonační, částečně i rytmické), jimiž se uvedené tři fonostyly odlišují. Ke kvantifikaci zjištěných rozdílů bude použita diskriminační analýza, klasifikační stromy či jiná vhodná statistická metoda. |
Seznam odborné literatury |
AHRENS, Barbara. Pause (and other prosodic features) in Simultaneous Interpreting. In: Forum,vol. 5/1, pp. 1–18, 2007.
AHRENS, Barbara. Analysing prosody in simultaneous interpreting: difficulties and possible solutions. In: The Interpreters´ Newsletter 13, pp. 1–14, 2005. AHRENS, Barbara. Prosodic phenomena in simultaneous interpreting: A conceptual approach and its practical application. In: Interpreting 7:1, pp. 51–76, 2005. DUBĚDA, Tomáš. Études de prosodie contrastive: le cas du français et du tchèque. Praha: Karolinum, 2012. DUBĚDA, Tomáš. Prosodic boundaries in Czech: an experiment based on delexicalized speech. In: Stern, R. M. (ed.). Proceedings of the Ninth International Conference on Spoken Language Processing. Pittsburg, 2006. GUSSENHOVEN, Carlos. The phonology of tone and intonation. Cambridge: Cambridge University Press, 2004. HIRST, Daniel. Pitch parameters for prosodic typology. A preliminary comparison of English and French. In: Proceedings of the 15th Congress of Phonetic Sciences, pp. 1277–1280. Barcelona: ICPhS Organizing Committee, 2003. HIRST, Daniel, Albert DI CRISTO. Intonation systems: a survey of twenty languages. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. MARTELLINI, Sara. Prosody in Simultaneous Interpretation: a Case Study for the German- Italian Language Pair. In: The Interpreters' Newsletter 18, pp. 61–79, 2013. PALKOVÁ, Zdena. Fonetika a fonologie češtiny. Praha: Karolinum, 1994. SHLESINGER, Miriam. Intonation in the production and perception of simultaneous interpretation. In: S. Lambert and B. Moser-Mercer (eds.). Bridging the gap: Empirical research in simultaneous interpretation, pp. 225-236. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1994. VOLÍN, Jan. Statistické metody ve fonetickém výzkumu. Praha: Epocha, 2007. WAASAF, Nafá, María LOURDES. Intonation and the structural organisation of texts in simultaneous interpreting. In: Interpreting 9:2, pp. 177–198, 2007. |