Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Rozmlouvání člověka stavu rytířského s pánem Jeho Milosti o hospodářství a důchodích pivovářských – edice, ortografický a jazykový rozbor textu z roku 1604
Název práce v češtině: Rozmlouvání člověka stavu rytířského s pánem Jeho Milosti o hospodářství a důchodích pivovářských – edice, ortografický a jazykový rozbor textu z roku 1604
Název v anglickém jazyce: The edition of the old Czech text depicting two aristocrats´discussion about brewing and its undesirable effects to the feudal society – edition, ortography and language analysis of the old Czech text from 1604
Klíčová slova: Humanistická čeština|edice|transkripce|dialog|pivovarnictví
Klíčová slova anglicky: Humanistic Czech|Edition|Transcription|Dialogue|Brewing
Akademický rok vypsání: 2015/2016
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK)
Vedoucí / školitel: Mgr. František Martínek, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 02.06.2016
Datum zadání: 06.06.2016
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 07.06.2016
Datum a čas obhajoby: 04.09.2017 09:00
Datum odevzdání elektronické podoby:08.08.2017
Datum proběhlé obhajoby: 04.09.2017
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: doc. PhDr. Jiří Rejzek, Ph.D.
 
 
 
Konzultanti: Mgr. et Mgr. Kateřina Smyčková, Ph.D.
Zásady pro vypracování
Tato práce představuje komentovanou edici tisku Rozmlouvání člověka stavu rytířského s pánem Jeho Milosti o hospodářství a důchodích pivovářských, který zobrazuje satirizující rozhovor dvou šlechticů diskutujících o hospodářství a nežádoucích vlivech pivovarnictví na společnost raného novověku. V první části představujeme transkribovanou edici textu pořízenou podle současných pravopisných pravidel. Druhá a třetí část práce obsahuje pravopisný a jazykový rozbor textu, ve kterém upozorňujeme na nejvýraznější rysy editovaného textu. Do čtvrté části práce jsme zařadili transliterovanou podobu textu pořízenou způsobem, který zachycuje veškeré z hlediska studia vývoje pravopisu sémanticky relevantní prvky původního textu. Ediční zásady a soupis emendací najdeme v páté části práce. V této části také představujeme tisk z hlediska literárněhistorického a nabízíme jeho stručnou interpretaci. V poslední kapitole přehledně shrnujeme nejvýraznější rozdíly pravopisného plánu mezi vydáním z roku 1604 a starším vydáním z roku 1594.
Seznam odborné literatury
Rozmlouvání člověka stavu rytířského... (1594), Knihopis K14970.
Daňhelka, Jiří. „Směrnice pro vydávání starších českých textů“. Husitský Tábor 1985, roč. 8, s. 285–301. Nové vydání in Jiří Daňhelka. Textologie a starší česká literatura. Ed. Jakub Sichálek. Praha : ÚČL AV ČR, v. v. i., 2013, s. 101–132. Dostupné rovněž on-line nahttp://vokabular.ujc.cas.cz/.
EM (on-line): Ediční modul Vokabuláře webového. Dostupný nahttp://vokabular.ujc.cas.cz/moduly/edicni.
Fidlerová, Alena et al. Repertorium rukopisů 17. a 18. století z muzejních sbírek v Čechách. Praha: Karolinum, 2003–.
Havelka, Tomáš. „S Masopustem do Averna (tedy do pekla)!“ Česká literatura 2011, roč. 59, č. 4, s. 621–631. [Recenze knihy Vavřinec Leandr Rvačovský: Massopust. Ed. Dušan Šlosar, komentář Jaroslav Kolár a Dušan Šlosar. Praha : Nakladatelství Lidové noviny 2008. 572 strany.]
Knihopis českých a slovenských tisků... Praha 1925–. Dostupný na www.nkp.cz.
Lexikální databáze humanistické a barokní češtiny. Dostupná na http://madla.ujc.cas.cz/.
Porák, Jaroslav. Humanistická čeština. Hláskosloví a pravopis. Praha: UK, 1983.
Vintr, Josef. „Zásady transkripce českých textů z barokní doby“. Listy filologické 1998, roč. 121, č. 3–4, s. 341–346. Dostupné rovněž on-line nahttp://vokabular.ujc.cas.cz/.
Ediční poznámky vybraných edic českých humanistických a barokních textů.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK