Rozmlouvání člověka stavu rytířského s pánem Jeho Milosti o hospodářství a důchodích pivovářských – edice, ortografický a jazykový rozbor textu z roku 1604
Název práce v češtině: | Rozmlouvání člověka stavu rytířského s pánem Jeho Milosti o hospodářství a důchodích pivovářských – edice, ortografický a jazykový rozbor textu z roku 1604 |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | The edition of the old Czech text depicting two aristocrats´discussion about brewing and its undesirable effects to the feudal society – edition, ortography and language analysis of the old Czech text from 1604 |
Klíčová slova: | Humanistická čeština|edice|transkripce|dialog|pivovarnictví |
Klíčová slova anglicky: | Humanistic Czech|Edition|Transcription|Dialogue|Brewing |
Akademický rok vypsání: | 2015/2016 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. František Martínek, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 02.06.2016 |
Datum zadání: | 06.06.2016 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 07.06.2016 |
Datum a čas obhajoby: | 04.09.2017 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 08.08.2017 |
Datum proběhlé obhajoby: | 04.09.2017 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | doc. PhDr. Jiří Rejzek, Ph.D. |
Konzultanti: | Mgr. et Mgr. Kateřina Smyčková, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Tato práce představuje komentovanou edici tisku Rozmlouvání člověka stavu rytířského s pánem Jeho Milosti o hospodářství a důchodích pivovářských, který zobrazuje satirizující rozhovor dvou šlechticů diskutujících o hospodářství a nežádoucích vlivech pivovarnictví na společnost raného novověku. V první části představujeme transkribovanou edici textu pořízenou podle současných pravopisných pravidel. Druhá a třetí část práce obsahuje pravopisný a jazykový rozbor textu, ve kterém upozorňujeme na nejvýraznější rysy editovaného textu. Do čtvrté části práce jsme zařadili transliterovanou podobu textu pořízenou způsobem, který zachycuje veškeré z hlediska studia vývoje pravopisu sémanticky relevantní prvky původního textu. Ediční zásady a soupis emendací najdeme v páté části práce. V této části také představujeme tisk z hlediska literárněhistorického a nabízíme jeho stručnou interpretaci. V poslední kapitole přehledně shrnujeme nejvýraznější rozdíly pravopisného plánu mezi vydáním z roku 1604 a starším vydáním z roku 1594. |
Seznam odborné literatury |
Rozmlouvání člověka stavu rytířského... (1594), Knihopis K14970. Daňhelka, Jiří. „Směrnice pro vydávání starších českých textů“. Husitský Tábor 1985, roč. 8, s. 285–301. Nové vydání in Jiří Daňhelka. Textologie a starší česká literatura. Ed. Jakub Sichálek. Praha : ÚČL AV ČR, v. v. i., 2013, s. 101–132. Dostupné rovněž on-line nahttp://vokabular.ujc.cas.cz/. EM (on-line): Ediční modul Vokabuláře webového. Dostupný nahttp://vokabular.ujc.cas.cz/moduly/edicni. Fidlerová, Alena et al. Repertorium rukopisů 17. a 18. století z muzejních sbírek v Čechách. Praha: Karolinum, 2003–. Havelka, Tomáš. „S Masopustem do Averna (tedy do pekla)!“ Česká literatura 2011, roč. 59, č. 4, s. 621–631. [Recenze knihy Vavřinec Leandr Rvačovský: Massopust. Ed. Dušan Šlosar, komentář Jaroslav Kolár a Dušan Šlosar. Praha : Nakladatelství Lidové noviny 2008. 572 strany.] Knihopis českých a slovenských tisků... Praha 1925–. Dostupný na www.nkp.cz. Lexikální databáze humanistické a barokní češtiny. Dostupná na http://madla.ujc.cas.cz/. Porák, Jaroslav. Humanistická čeština. Hláskosloví a pravopis. Praha: UK, 1983. Vintr, Josef. „Zásady transkripce českých textů z barokní doby“. Listy filologické 1998, roč. 121, č. 3–4, s. 341–346. Dostupné rovněž on-line nahttp://vokabular.ujc.cas.cz/. Ediční poznámky vybraných edic českých humanistických a barokních textů. |