Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Christine Nöstlinger: Liebe Tochter, werter Sohn! Übersetzung ausgewählter Kapitel und deren Stilanalyse
Název práce v jazyce práce (němčina): Christine Nöstlinger: Liebe Tochter, werter Sohn! Übersetzung ausgewählter Kapitel und deren Stilanalyse
Název práce v češtině: Christine Nöstlinger: Liebe Tochter, werter Sohn! Překlad vybraných kapitol a jejich stylistická analýza
Název v anglickém jazyce: Christine Nöstlinger: Liebe Tochter, werter Sohn! Translation of selected chapters and their stylistic analysis
Klíčová slova: Stilanalyse|Hans-Werner Eroms|Christine Nöstlinger|Christiane Nord|Übersetzung|Faktoren der Lesbarkeit des Textes
Klíčová slova anglicky: stylistic analysis|Hans-Werner Eroms|Christine Nöstlinger|Christiane Nord|translation|factors of readability of a text
Akademický rok vypsání: 2015/2016
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: němčina
Ústav: Ústav germánských studií (21-UGS)
Vedoucí / školitel: doc. PhDr. Marie Vachková, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 18.05.2016
Datum zadání: 18.05.2016
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 15.11.2016
Datum a čas obhajoby: 04.09.2017 09:00
Datum odevzdání elektronické podoby:25.07.2017
Datum proběhlé obhajoby: 04.09.2017
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: Mgr. Martin Šemelík, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Práce se zabývá překladem a stylistickou analýzou vybraných kapitol z knihy Christine Nöstlinger: Liebe Tochter, werter Sohn! Součástí práce je i představení této rakouské autorky, přehled a charakteristika její tvorby. Následovat budou přeložené pasáže, jež budou stylisticky analyzovány zejména dle Nordové a Eromse, komentář k překladu do češtiny, popis metodologie a shrnutí textu. Cílem práce je odhalit, jak může tato kniha působit na čtenáře a co způsobuje její čtivost.
Seznam odborné literatury
ČECHOVÁ, Marie, KRČMOVÁ Marie und MINÁŘOVÁ Eva. Současná stylistika. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2008.
EROMS, Hans-Werner. Stil und Stilistik: eine Einführung. 2., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Berlin: Erich Schmidt Verlag, 2014. Grundlagen der Germanistik.
HOUŽVIČKOVÁ, Milena und Jana HOFFMANNOVÁ. Čeština pro překladatele: základy teorie, interpretace textů, praktická cvičení. Prag: Karlsuniversität, Philosophische Fakultät, 2012.
LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Praha: Ivo Železný, 1998.
NEWERKLA, Stefan Michael. Sprachkontakte Deutsch - Tschechisch - Slowakisch: Wörterbuch der deutschen Lehnwörter im Tschechischen und Slowakischen : historische Entwicklung, Beleglage, bisherige und neue Deutungen. Frankfurt am Main: Lang, 2004. Schriften über Sprachen und Texte.
NORD, Christiane. Textanalyse und Übersetzen: theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse. 4. überarbeitete Aufl. Tübingen: Julius Groos Verlag, 2009.
POPOVIČ, Anton. Originál – preklad: Interpretačná ter-minológia. Tatran, 1983.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK