Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Typologie chyb rusky mluvících studentů-cizinců v písemném projevu
Název práce v češtině: Typologie chyb rusky mluvících studentů-cizinců v písemném projevu
Název v anglickém jazyce: Typology of mistakes made by Russian-speaking foreign students in written communication
Klíčová slova: typologie chyb, mezijazyková interference, písemný projev, čeština jako cizí jazyk, SERR, žákovský korpus
Klíčová slova anglicky: typology of mistakes, interlingual interference, written communication, Czech as a foreign language, CEFR, learner corpus
Akademický rok vypsání: 2015/2016
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav bohemistických studií (21-UBS)
Vedoucí / školitel: PhDr. Zuzana Stárková, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 06.04.2016
Datum zadání: 07.04.2016
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 03.05.2016
Datum a čas obhajoby: 04.09.2017 09:00
Datum odevzdání elektronické podoby:04.08.2017
Datum proběhlé obhajoby: 04.09.2017
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: PhDr. Tomáš Vučka
 
 
 
Zásady pro vypracování
Cílem práce bude analyzovat korpus písemných prací jinojazyčných mluvčích osvojujících si češtinu jako cizí, resp. druhý jazyk, jejichž výchozím jazykem je ruština, a to z hlediska typologie chyb a mezijazykové interference, a dále navrhnout lingvodidaktická doporučení vedoucí k eliminaci takových chyb či k jejich předejití v písemném projevu. Pro analýzu bude sloužit soubor textů, jež jsou zveřejněny na www.merlin-platform.eu a které byly napsány středně pokročilými respondenty (úrovně B1 a B2 dle SERR - celkem cca 50 textů).
Jednotlivé kroky:
1. Vypracování přehledu současné české, event. zahraniční literatury týkající se problematiky chyb / chybovosti studentů cizího / druhého jazyka v písemném projevu.
2. Porovnání českého a ruského jazyka s ohledem na mezijazykovou interferenci (negativní transfer), jež se projevuje či může projevit v česky psaných textech respondentů.
3. Analýza a vyhodnocení textů napsaných respondenty, jež jsou zveřejněny v korpusu Merlin a zařazeny do úrovně B1-B2 dle SERR.
4. Roztřídění a klasifikace chyb podle jednotlivých jazykových plánů (chyby pravopisné, syntaktické, lexikální, stylistické apod.) a podle frekvence výskytu. Porovnání typologie a frekvence chyb u respondentů úrovně B1 versus B2.
5. Stanovení možných příčin vzniku nejfrekventovanějších chyb s ohledem na negativní transfer.
6. Formulování lingvodidaktických doporučení vedoucích k předcházení určitým typům chyb či k jejich eliminaci, případně navržení vhodných cvičení.
Seznam odborné literatury
Základní literatura:
ADAMEC, P. a kol.: Kapitoly ze srovnávací mluvnice ruské a české. Praha, ČSAV, 1959.
CORDER, P.: Error Analysis and Interlanguage. Second edition. Oxford: Oxford University Press, 1982.
HASIL, J.: Psaní jako součást výuky češtiny pro cizince. In ŠEBESTA, K. – HÁJKOVÁ, E. (eds.) Didaktické studie IV. Čeština jako jazyk druhý. Praha - Ratiboř: Univerzita Karlova v Praze, Pedagogická fakulta, 2008. S. 37-49.
CHODĚRA, R.: Didaktika cizích jazyků. Praha, Academia, 2006.
JAMES, C.: Errors in language learning and use: Exploring error analysis. London: Longman, 1998.
KORČÁKOVÁ, J.: Chyba a učení cizím jazykům. Hradec Králové, Gaudeamus, 2004.
PASTUCHOVIČ, J.: Výuka českého jazyka u slovanských nerodilých mluvčích: od teorie k praxi. In Moudří milují pověsti. PedF UK: Praha, 2015. S.171–175.
ŠEBESTA, K. – ŠKODOVÁ, S. a kol.: Čeština - cílový jazyk a korpusy. Liberec: TUL, 2012.
ŠKODOVÁ, S. Kapitoly z lingvodidaktiky češtiny jako cizího jazyka. Liberec: TUL, 2012.
ŠKODOVÁ, S.: Možnosti zachycení chyb v tzv. žákovských korpusech. In Uličný O. (ed) Eurolingua a Eurolitteraria 2009. Liberec: TUL, 2009.
VLASÁKOVÁ, K. Jak testovat a hodnotit dovednost psaní? In HÁDKOVÁ, M. – BALOWSKA, G. (eds.) Písemné zkoušky z cizího jazyka a Společný evropský referenční rámec. Praha – Racibórz: ÚJOP UK, Państwowa wyższa szkoła zawodowa w Raciborzu, 2007. S. 205–211.
ZATOVKAŇUK, M.: Mezijazyková a vnitrojazyková interference. Praha, SPN, 1979.

Sekundární literatura:
- reprezentativní popisy ČCJ - úroveň B1 a B2
- Společný evropský referenční rámec (úrovně B1 a B2)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK