Paul Claudel: Polední úděl – česká recepce divadelní hry francouzského dramatika a diplomata
Název práce v češtině: | Paul Claudel: Polední úděl – česká recepce divadelní hry francouzského dramatika a diplomata |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Czech perception of Claudel´s Break of Noon |
Klíčová slova: | Francouzské drama, český překlad, překlad dramatu, francouzský a český kulturní kontext, Paul Claudel, Partage du Midi, Polední úděl, Miloš Marten, Vladimír Mikeš |
Klíčová slova anglicky: | French drama, Czech translation, French and Czech cultural context, Paul Claudel, Partage du Midi, Break of Noon, Miloš Marten, Vladimír Mikeš |
Akademický rok vypsání: | 2015/2016 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav translatologie (21-UTRL) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Jovanka Šotolová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 05.02.2016 |
Datum zadání: | 08.02.2016 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 10.02.2016 |
Datum a čas obhajoby: | 30.01.2017 11:30 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 04.01.2017 |
Datum proběhlé obhajoby: | 30.01.2017 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | PhDr. Šárka Belisová |
Zásady pro vypracování |
Práce se bude zabývat kontextem přijetí českých překladů Claudelova Poledního údělu. V teoretické části nejprve představí básníka a dramatika Paula Claudela: stručně shrne jeho životopisné údaje, zmíní diplomatickou a uměleckou kariéru, charakterizuje postavení autora v kontextu tehdejší literární scény a popíše také, jakou roli autor a jeho dílo hraje ve francouzském kulturním prostoru dnes. Dále se věnuje vývoji české recepce P. Claudela. V další části se podrobněji zaměří na divadelní hru Partage de Midi, nastíní pozadí vzniku hry a vysvětlí, jaké místo zaujímá v autorově biografii. Popíše roli tohoto konkrétního díla ve francouzském prostředí. Poté se zaměří na českou recepci překladové verze (Polední úděl): vznik obou dostupných překladů (Marten, 1010; Mikeš, 2012) a ohlasy na ně. Metodologicky bude práce vycházet z modelů manipulační školy a teorie polysystému, aby byla dokázána důležitost tohoto díla v překladové literatuře a její možné rozdílné vlivy v českém a frankofonním prostředí. Při popisu recepce bude pozornost prioritně věnována otázkám překladu, přičemž získané poznatky mohou být případně vodítkem pro specifickou koncepci translatologické analýzy v další části. V praktické části práce nabídne translatologickou analýzu originálu a obou dostupných českých překladů, které od sebe dělí více než sto let. |
Seznam odborné literatury |
Primární literatura CLAUDEL, Paul. Partage de Midi. Gallimard. Paris: 1994. CLAUDEL, Paul. Polední úděl. Kamilla Neumannová: Knihy dobrých autorů. Přeložil Miloš Marten 1910. CLAUDEL, Paul. Partage de Midi. Gallimard. 1949. translation Vladimír Mikeš 2012. CLAUDEL, Paul. Théâtre – tome I, Gallimard. Paris: 2011. Sekundární literatura ALAIN-FOURNIER. Paul Claudel. Editions la Bibliothèque Digitale: 2013. ANGELIERSFrançois. Paul Claudel: Un mystique à l´état civil. Pygmalion. Paris: 2000. GUERS, Marie-Josèphe. Paul Claudel – biographie. Actes sud. Paris: 1987. HRDLIČKA, Milan, GROMOVÁ, Edita. Antologie teorie uměleckého překladu. Filozofická fakulta Ostravské univerzity. Ostrava: 2004. HRDLIČKA, Milan. Literární překlad a komunikace. Praha: ISV nakladatelství: 2003. LEFEVERE, André, BASNETT, Susan. Translation, History and Culture. London. Pinter: 1990. LEFEVERE, André. Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London. Routledge: 1992. LEVÝ, Jiří. Umění překladu. Praha: 1998. MOREAU, Pierre. Le rire de Paul Claudel. Gallimard. Paris: 1960. MOREAU, Pierre, ROBICHEZ, Jacques. Claudel homme de théâtre. Gallimard. Paris: 1964. PAVIS, Patrice. Divadelní slovník. Praha: Divadelní ústav, 2003 PECHAR, Jiří. 2002. Interpretace a analýza literárního díla. Praha: Filosofia. PETRŮ, Eduard. Úvod do studia literární vědy. Olomouc: 2000. TOURY, Gideon. Descriptive translation studies and beyond. 2nd expanded ed. John Benjamins Publishing Company. Amsterdam: 2012 VINAVER, M. Ecritures dramatiques. Arles: Actes Sud, 2003. VOŽĎOVÁ, Marie; ŠPIČKA, Jiří. Francouzská a italská dramatická tvora na moravských a slezských divadelních scénách. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2007 ZICH, Otakar. Estetika dramatického umění. Panorama. Praha: 1987. |