Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Komentovaný překlad: Capítulo II (Parte segunda del libro) - "De la niñez al matrimonio" (str. 227 - 254). CARO BAROJA, Julio. De la vida rural vasca (Vera de Bidasoa). 2. ed. San Sebastián: Editorial Txertoa, 1974, 367 p. ISBN 8471480166.
Název práce v češtině: Komentovaný překlad: Capítulo II (Parte segunda del libro) - "De la niñez al matrimonio" (str. 227 - 254). CARO BAROJA, Julio. De la vida rural vasca (Vera de Bidasoa). 2. ed. San Sebastián: Editorial Txertoa, 1974, 367 p. ISBN 8471480166.
Název v anglickém jazyce: Anotated translation: Capítulo II (Parte segunda del libro) - "De la niñez al matrimonio" (str. 227 - 254). CARO BAROJA, Julio. De la vida rural vasca (Vera de Bidasoa). 2. ed. San Sebastián: Editorial Txertoa, 1974, 367 p. ISBN 8471480166.
Klíčová slova: překladatelská analýza|překlad|typologie překladatelských posunů|překladatelské problémy|baskická kultura a zvyky|tance|«aurresku»|«txistu»|baskický venkov|dětské hry|pelota
Klíčová slova anglicky: translation analysis|translation|typology of translation shifts|translation problems|Basque culture and its customs|dance|«aurresku»|«txistu»|Basque countryside|children’s games|pelota
Akademický rok vypsání: 2015/2016
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav translatologie (21-UTRL)
Vedoucí / školitel: prof. PhDr. Jana Králová, CSc.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 20.01.2016
Datum zadání: 20.01.2016
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 22.01.2016
Datum a čas obhajoby: 19.06.2017 08:30
Datum odevzdání elektronické podoby:19.05.2017
Datum proběhlé obhajoby: 19.06.2017
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: PhDr. Anežka Charvátová
 
 
 
Zásady pro vypracování
Na základě studia odborné primární i sekundární literatury přeložíte Vámi zvolený text jako příspěvek pro víkendovou přílohu denního tisku.. Překlad doplníte komentářem, ve kterém provedete překladatelskou analýzu textu podle Vámi zvoleného modelu a okomentujete svá překladatelská řešení. Budete vycházet z odborné literatury zadané k bakalářské práci případně z dalších titulů, zvolených na základě konzultací. Ke přípravě bakalářské práce využijete rovněž možností konzultací s odborníky na Baskické univerzitě ve Vitorii.
Seznam odborné literatury
Literatura:
Cartagena, N. (2014). Realia, cultura y traducción. IN: Bueno, A., Vega M. Á. (dir.) Traducción y humanisla. Brusel, Les Éditions du Hasard. 85 – 98.
Keníž, A. (2011) Sú termíny skutočně najväčsím kameňom úrazu pri prekladu odborného textu? IN: Kusá, M., Gromová, E. (eds.) Preklad a kultúra 3, Bratislava: Ústav svetovej literátúry SAV. 111 – 116.ráH¨
Knittlová, D., Grygová B., Zehnalová, J. (2010) Překlad a překládání. Olomouc: Palackého univerzita.
Rabadán, R., Fernández Nistal, P. (2002) La traducción inglés español: fundamentos, herramientas, apliaciones. León: Universidad de León.
Další literatura bude zadávána v průběhu zpracování diplomové práce.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK