Komentovaný překlad: Capítulo II (Parte segunda del libro) - "De la niñez al matrimonio" (str. 227 - 254). CARO BAROJA, Julio. De la vida rural vasca (Vera de Bidasoa). 2. ed. San Sebastián: Editorial Txertoa, 1974, 367 p. ISBN 8471480166.
Název práce v češtině: | Komentovaný překlad: Capítulo II (Parte segunda del libro) - "De la niñez al matrimonio" (str. 227 - 254). CARO BAROJA, Julio. De la vida rural vasca (Vera de Bidasoa). 2. ed. San Sebastián: Editorial Txertoa, 1974, 367 p. ISBN 8471480166. |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Anotated translation: Capítulo II (Parte segunda del libro) - "De la niñez al matrimonio" (str. 227 - 254). CARO BAROJA, Julio. De la vida rural vasca (Vera de Bidasoa). 2. ed. San Sebastián: Editorial Txertoa, 1974, 367 p. ISBN 8471480166. |
Klíčová slova: | překladatelská analýza|překlad|typologie překladatelských posunů|překladatelské problémy|baskická kultura a zvyky|tance|«aurresku»|«txistu»|baskický venkov|dětské hry|pelota |
Klíčová slova anglicky: | translation analysis|translation|typology of translation shifts|translation problems|Basque culture and its customs|dance|«aurresku»|«txistu»|Basque countryside|children’s games|pelota |
Akademický rok vypsání: | 2015/2016 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav translatologie (21-UTRL) |
Vedoucí / školitel: | prof. PhDr. Jana Králová, CSc. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 20.01.2016 |
Datum zadání: | 20.01.2016 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 22.01.2016 |
Datum a čas obhajoby: | 19.06.2017 08:30 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 19.05.2017 |
Datum proběhlé obhajoby: | 19.06.2017 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | PhDr. Anežka Charvátová |
Zásady pro vypracování |
Na základě studia odborné primární i sekundární literatury přeložíte Vámi zvolený text jako příspěvek pro víkendovou přílohu denního tisku.. Překlad doplníte komentářem, ve kterém provedete překladatelskou analýzu textu podle Vámi zvoleného modelu a okomentujete svá překladatelská řešení. Budete vycházet z odborné literatury zadané k bakalářské práci případně z dalších titulů, zvolených na základě konzultací. Ke přípravě bakalářské práce využijete rovněž možností konzultací s odborníky na Baskické univerzitě ve Vitorii. |
Seznam odborné literatury |
Literatura: Cartagena, N. (2014). Realia, cultura y traducción. IN: Bueno, A., Vega M. Á. (dir.) Traducción y humanisla. Brusel, Les Éditions du Hasard. 85 – 98. Keníž, A. (2011) Sú termíny skutočně najväčsím kameňom úrazu pri prekladu odborného textu? IN: Kusá, M., Gromová, E. (eds.) Preklad a kultúra 3, Bratislava: Ústav svetovej literátúry SAV. 111 – 116.ráH¨ Knittlová, D., Grygová B., Zehnalová, J. (2010) Překlad a překládání. Olomouc: Palackého univerzita. Rabadán, R., Fernández Nistal, P. (2002) La traducción inglés español: fundamentos, herramientas, apliaciones. León: Universidad de León. Další literatura bude zadávána v průběhu zpracování diplomové práce. |