Jazykový posun u českého společenství v Srbsku
Název práce v češtině: | Jazykový posun u českého společenství v Srbsku |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Language shift in a Czech minority in Serbia |
Klíčová slova: | jazykový posun|jazykový kontakt|sociolingvistika|střídání jazykových kódů|menšinový jazyk|bilingvismus |
Klíčová slova anglicky: | language shift|language contact|sociolinguistics|code-switching|minority language|bilingualism |
Akademický rok vypsání: | 2014/2015 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK) |
Vedoucí / školitel: | doc. Mgr. Jan Chromý, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 01.09.2015 |
Datum zadání: | 04.09.2015 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 01.10.2015 |
Datum a čas obhajoby: | 04.09.2017 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 08.08.2017 |
Datum proběhlé obhajoby: | 04.09.2017 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | PhDr. Robert Dittmann, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
V první části práce představí aktuální představy o průběhu jazykového posunu, založené na výzkumech z nejrůznějších bilingvních společenství. Na základě těchto poznatků pak budou formulovány hypotézy o průběhu jazykového posunu ve zkoumaném českém společenství v Srbsku ve Vojvodině (Češko Selo, Bela Crkva, Kruščica). Tyto hypotézy pak budou ověřovány na základě terénního výzkumu. Metodologicky bude výzkum vycházet ze zkoumání Liho Weie et al. (1992), přičemž v první fázi se bude zjišťovat, jaký jazyk (respektive jaké jazyky) používají mezi sebou jednotliví konkrétní členové daného společenství, a následně se přistoupí k podrobnější analýze střídání kódů v nahraných přirozených rozhovorech mezi zkoumanými mluvčími. |
Seznam odborné literatury |
Allen, S. (2007): The future of Inuktitut in the face of majority languages: Bilingualism or language shift? Applied Psycholinguistics, 28, s. 515–536. Appel, R. – Muysken, P. (2005): Language Contact and Bilingualism. Amsterdam: Amsterdam Academic Archive. Garrett, P. (2012): Language socialization and language shift. In: Duranti, A. – Ochs, E. – Schieffelin, B. (eds.), The Handbook of Language Socialization. Oxford: Wiley-Blackwell, s. 515–535. Hulsen, M. – De Bot, K. – Weltens, B. (2002): "Between two worlds." Social networks, language shift, and language processing in three generations of Dutch migrants in New Zealand. International Journal of Sociology of Language, 153, s. 27–52. Seliger, H. – Vago, R. (eds., 1991): First Language Attrition. Cambridge: Cambridge University Press. Stoessel, S. (2002): Investigating the role of social networks in language maintenance and shift. International Journal of Sociology of Language, 153, s. 93–131. Wei, L. – Milroy, L. – Ching, P. S. (1992): A two-step sociolinguistic analysis of code-switching and language choice: the example of a bilingual Chinese community in Britain. International Journal of Applied Linguistics, 2, s. 63–86. Weiyun He, A. (2012): Heritage language socialization. In: Duranti, A. – Ochs, E. – Schieffelin, B. (eds.), The Handbook of Language Socialization. Oxford: Wiley-Blackwell, s. 587–609. Weltens, B. – De Bot, K. – Van Els, T. (eds., 1986): Language Attrition in Progress. Dordrecht: Fons. |