Hispanoamerická literární tradice v díle Jorgeho Luise Borgese
Název práce v češtině: | Hispanoamerická literární tradice v díle Jorgeho Luise Borgese |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Hispanoamerican Literary Tradition as Reflected in the Jorge Luis Borges’ Works |
Klíčová slova: | Jorge Luis Borges, argentinská literární tradice, kulturní identita, textová analýza, Buenos Aires, předměstí, pampa, compadrito, diktátor. |
Klíčová slova anglicky: | Jorge Luis Borges, Argentinian literary tradition, cultural identity, textual analyse, Buenos Aires, suburb, pampa, compadrito, dictator. |
Akademický rok vypsání: | 2014/2015 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav románských studií (21-URS) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Dora Poláková, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 18.05.2015 |
Datum zadání: | 19.05.2015 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 29.05.2015 |
Datum a čas obhajoby: | 15.06.2016 08:30 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 15.05.2016 |
Datum proběhlé obhajoby: | 15.06.2016 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | prof. PhDr. Anna Housková, CSc. |
Zásady pro vypracování |
Autorka se ve své práci soustředí na problematiku intertextovosti jak v povídkových souborech Alef (El Aleph) a Fikce (Ficciones), tak v poezii Jorgeho Luise Borgese. Nejprve analyzuje kompozici a opakující se motivy a to i v širším rámci Borgesovy tvorby a bude si z hlediska stylu, žánrů, motivů, témat, jazyka nebo postav všímat literárních odkazů, narážek či parodií hispanoamerických a zejména argentinských literárních textů. Ve svém rozboru a porovnávání textů se autorka bude opírat o teoretické koncepty a terminologii intertextovosti (např. J Homoláče, R. Warninga). V závěru nabídne zamyšlení nad funkcí intertextovosti v Borgesově díle a poskytne kromě argentinské literatury i další témata vhodná k intertextuální analýze. Osnova práce 1. úvod (zařazení autora a díla do kontextu doby) 2. intertextovost (teoretické koncepty) 3. motivy opakující se v hispanoamerické literární tradici 4. intertextovost v díle J. L. Borgese (povídky, poezie) s důrazem na argentinskou literaturu 5. závěr (další témata intertextovosti) |
Seznam odborné literatury |
Primární literatura: Borges, Jorge Luis. 2003. Obras completas. Buenos Aires: Emecé. Sekundární literatura: Acuña-Zumbado, E., & Jorge, D. 2015. Trazos proto-hipertextuales en la narrativa moderna latinoamericana: “La biblioteca de Babel”. Vol. 95(4), s. 640–649. Alazraki, JaimeNázevLa prosa narrativa de Jorge Luis Borges : temas - estilo / Jaime AlazrakiNaklad.údajeMadrid : Gredos, c1968. Bilbija, K. 2000. Cuerpos textuales: metáforas del génesis narrativo en la literatura latinoamericana del siglo XX. Berkeley: Latinoamericana editores. Echavarría, A. 2006. Lengua y literatura de Borges. Madrid: Iberoamericana. Homoláč, Jiří. 1996. Intertextovost a utváření smyslu v textu. Praha. Jorge, D., & Ruiz-pérez, I. 2015. Estrategias de lectura y creación en la obra de Jorge Luis Borges. Vol. 95(4), s. 629–639. Proteo, E., La, L., Shakespeare, I. De, Jorge, D., & Borges, L. 2015. EL PROTEO LITERARIO : LA IMAGEN DE SHAKESPEARE, Vol. 34(68), s. 83–105. Schahadat, Shamma1999. „Intertextovost: Čtení – text – intertext.“ In Miltos Pechlivanos et al., Úvod do literární vědy, 357–367. Praha. Vazquez, S. D. 2010. El fin del mundo en el Aleph , el Aleph en el fin del mundo : Alephs apócrifos en textos de Jorge Luis Borges , Jaime Collyer y Rodrigo Fresán. Warning, Rainer. 2001. „Imitatio a intertextualita.“ In Čtenář jako výzva, 63–99. Brno. |