Srovnání českých překladů dramatu Tři sestry Antona Pavloviče Čechova
Název práce v češtině: | Srovnání českých překladů dramatu Tři sestry Antona Pavloviče Čechova |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Comparison of Czech translations of drama Three Sisters by Anton Pavlovich Chekhov |
Klíčová slova: | Čechov; drama; překlad; interpretace; varianta |
Klíčová slova anglicky: | Chekhov; drama; translation; interpretation, version |
Akademický rok vypsání: | 2014/2015 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav východoevropských studií (21-UVES) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Hana Kosáková, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 02.03.2015 |
Datum zadání: | 02.03.2015 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 25.03.2015 |
Datum a čas obhajoby: | 06.09.2016 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 03.08.2016 |
Datum proběhlé obhajoby: | 06.09.2016 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. Veronika Stranz-Nikitina, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Bakalářská práce je věnovaná srovnání českých překladů jedné z nejvýznamnějších her
Antona Pavloviče Čechova – Tři sestry. Práce je uvedena interpretací celého dramatu, v její hlavní části jsou rozebrána rozličná překladatelská řešení, která aplikovali jednotliví překladatelé napříč naším a minulým stoletím. Pro srovnání byly vybrány 3 překlady. Jedná se o překlad Leoše Suchařípy, který je v současné divadelní tvorbě nejvíce využíván, překlad Roberta Ibrahima, který se řadí k těm nejnovějším, a překlad Bořivoje Prusíka, který naopak patří mezi nejstarší. Jako odborná opora práce posloužilo především dílo významného českého translatologa Jiřího Levého. |
Seznam odborné literatury |
Чехов, Антон Павлович. Полное собрание сочинений и писем в тридцати томах.
Москва: Наука, 1974-1982. Čechov, Anton Pavlovič. Tři sestry. Přel. Bořivoj Prusík. Praha: F. Šimáček, 1907. Čechov, Anton Pavlovič. Tři sestry. Přel. Leoš Suchařípa. Praha: Artur, 2001. Čechov, Anton Pavlovič. Tři sestry. Přel. Robert Ibrahim. Praha: Akropolis, 2013. Бархударов, Леонид Степанович. Язык и перевод. Москва: Международные отношения, 1975 Levý, Jiří. Bude literární věda exaktní vědou. Praha: Československý spisovatel, 1971. Levý, Jiří. Umění překladu. Praha: Apostrof, 2012. Peace, Richard. Chekhov: A Study of the Four Major Plays. New Haven, London: Yale University Press, 1983. Rayfiel, Donald. Chekhov: The Evolution of his Art. London: Elek Books Limited, 1975. Vilikovský, Jan. Překlad jako tvorba. Praha: Ivo Železný, 2002. |