Aimé Césaire / Mohammed Khaïr-Eddine : deux poétiques réagissant à deux époques, coloniale et post-coloniale
Název práce v jazyce práce (francouzština): | Aimé Césaire / Mohammed Khaïr-Eddine : deux poétiques réagissant à deux époques, coloniale et post-coloniale |
---|---|
Název práce v češtině: | Aimé Césaire / Mohammed Khaïr-Eddine: dvě poetiky reagující na dvě historická období, koloniální a post-koloniální |
Název v anglickém jazyce: | Aimé Césaire / Mohammed Khaïr-Eddine : Two Poetics Reacting to Two Periods, Colonial and Postcolonial |
Klíčová slova: | Littératures francophones, Aimé Césaire, Mohammed Khaïr-Eddine, colonialisme, post-colonialisme |
Klíčová slova anglicky: | Francophone literatures, Aimé Césaire, Mohammed Khaïr-Eddine, colonialism, postcolonialism |
Akademický rok vypsání: | 2013/2014 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | francouzština |
Ústav: | Ústav románských studií (21-URS) |
Vedoucí / školitel: | prof. PhDr. Eva Voldřichová - Beránková, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 25.09.2014 |
Datum zadání: | 29.09.2014 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 08.04.2015 |
Datum a čas obhajoby: | 16.09.2015 09:30 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 28.07.2015 |
Datum proběhlé obhajoby: | 16.09.2015 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | doc. PhDr. Aleš Pohorský, CSc. |
Zásady pro vypracování |
Práce je věnována dvěma frankofonním autorům: Aimé Césairovi a Mohammedu Khaïr-Eddinovi,jejichtvorběa době, vekteré vznikala. Ačkoli se jedná o dvaspisovatelez různých zemí (Martinik a Maroko) a různých dob (před a po dekolonizaci), jejich poetiky se v mnohém podobají.Ijejich dvěhistorické zkušenostijsou úzce propojenými etapami francouzského kolonialismu.Cílemtéto práce bude porovnatjejichpoetikyaanalyzovat, jakým způsobem doba ovlivnila a propojila tyto dva autory (kteří se nikdy nesetkali) a jak na ni reagovali ve svých dílech.
V první části bude popsána společná vůle obou spisovatelů o obnovu jejich národních literatur a budou zkoumány prostředky, jakými toho chtěli dosáhnout. Následující část se bude soustřeďovat na díla obou autorů, jejich charakteristické rysy, opakovaně se objevující symboly a na roli míst narození obou spisovatelů. Poslední část se bude věnovat kontextu, ve kterém autoři psali, a bude se snažit objasnit, jak je sbližuje či rozděluje. V celé práci budou souvisle porovnávány společné aspekty poetiky a zároveň změny těchto aspektů v přechodu mezi dobou koloniální a post-koloniální. Dále bude vysvětleno, jakým způsobem tato změna režimu ovlivnila postoje obou autorů ke společnosti. |
Seznam odborné literatury |
Sources primaires:
CESAIRE, Aimé. Cahier d'un retour au pays natal. Paris : Présence Africaine. 1983. 93 p. CESAIRE, Aimé. Les armes miraculeuses. Paris : Gallimard. 2009. 155 p. KHAIR-EDDINE, Mohammed. Corps négatif suivi de Histoire d'un Bon Dieu.Paris : Seuil. 1968. 188 p. KHAIR-EDDINE, Mohammed. Le Déterreur. Paris : Seuil. 1973. 125 p. KHAIR-EDDINE, Mohammed. Agadir. Paris : Seuil. 1992. 142 p. KHAIR-EDDINE, Mohammed. Une odeur de mantèque, Paris : Seuil. 2002. 177 p. KHAIR-EDDINE, Mohammed. Il était une fois un vieux couple heureux. Paris : Seuil. 2004. 154 p. KHAIR-EDDINE, Mohammed. Soleil arachnide. Paris : Gallimard. 2009. 143 p. Sources secondaires : HENANE, René. Césaire et Lautréamont, bestiaire et métamorphose. Paris : L'Harmattan. 2006. 313 p. HENANE, René. Glossaire des termes rares dans l’œuvre d'Aimé Césaire. Paris : L'Harmattan. 2008. 188 p. MICHEL, Jean-Paul. Mohammed Khaïr-Eddine. Bordeaux : William Blake & CO. 2004. 30 p. |