Analyse contrastive de la construction sans + infinitif en français et de ses équivalents anglais
Název práce v jazyce práce (francouzština): | Analyse contrastive de la construction sans + infinitif en français et de ses équivalents anglais |
---|---|
Název práce v češtině: | Kontrastivní analýza francouzské konstrukce sans + infinitiv a jejích protějšků v angličtině |
Název v anglickém jazyce: | Contrastive analysis of the construction sans + infinitive en French and its English equivalents |
Klíčová slova: | infinitivní konstrukce, předložka, Intercorp, paralelní korpus, kontrastivní analýza |
Klíčová slova anglicky: | infinitival construction, preposition, Intercorp, parallel corpus, contrastive analysis |
Akademický rok vypsání: | 2013/2014 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | francouzština |
Ústav: | Ústav románských studií (21-URS) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Olga Nádvorníková, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 29.06.2014 |
Datum zadání: | 14.07.2014 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 12.08.2014 |
Datum a čas obhajoby: | 05.09.2018 09:00 |
Odevzdaná/finalizovaná: | ne |
Zásady pro vypracování |
Cílem diplomové práce je analyzovat fungování francouzské infinitivní konstrukce s předložkou sans a jejích protějšků v angličtině, a to na základě francouzsko-anglické a anglicko-francouzské části paralelního korpusu Intercorp. Práce si klade za úkol vymezit typologii těchto anglických protějšků a zjistit, jaké faktory ovlivňují jejich výběr. Základní analýzu doplní zpětná analýza nejčastějších anglických protějšků a výsledky budou doplněny a ověřeny na francouzských a anglických jednojazyčných korpusech. |
Seznam odborné literatury |
BERGEROVÁ, Lucie. Funkce konstrukcí „předložka + infinitiv“ v próze B. Viana Pěna dní a jejich překlad do češtiny. Olomouc, 2012. Diplomová práce. Univerzita Palackého v Olomouci. Ved. Božena Bednaříková. Čermák, František / Rosen, Alexandr. « The case of InterCorp, a multilingual parallel corpus », International Journal of Corpus Linguistics, 2012, 13, 3, s. 411–427. ˂http://utkl.ff.cuni.cz/~rosen/public/2012_intercorp_ijcl.pdf˃. DUŠKOVÁ, Libuše. Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny. 2. vyd. Praha: Academia, 1994. GREVISSE, Maurice a André GOOSSE. Le bon usage: grammaire française : Grevisse langue française. 14e éd. Bruxelles: Duculot, 2008. GUILLEMIN-FLESCHER, Jacqueline. Syntaxe comparée du français et de l'anglais: problèmes de traduction. Paris: OPHRYS. HUOT, Hélène. Constructions infinitives du français. Genève : Librairie Droz, 1981. MALÁ, Markéta. Absolutes. In: Sborník prací Pedagogické fakulty Masarykovy univerzity v Brně; Řada cizích jazyků. Brno: Masarykova univerzita, 2005, pp. 73-84. Available from: http://www.mluvniceanglictiny.cz/system/files/Absolutes_Mal%C3%A1.pdf MALÁ, Markéta. With (and Without) Absolutes. In: Patterns: A Festschrift for Libuše Dušková. Praha: Univerzita Karlova: Karolinum, 2005, pp. 117-127. Available from: http://www.mluvniceanglictiny.cz/system/files/Mala%20-%20With%20and%20Without%20Absolutes.pdf OLOHAN, Maeve. Introducing corpora in translation studies. London: Routledge, 2004. PAVLISKOVÁ, Jana. Infinitif et ses fonctions en français contemporain écrit. Ostrava: Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, 2006. ŠŤASTNÁ, Markéta. Infinitivní klauze v současné francouzštině a jejich české ekvivalenty (korpusová analýza - Intercorp). České Budějovice, 2013. Bakalářská práce. Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, ved. O. Pešek. |