Les formes des questions en français parlé
Název práce v jazyce práce (francouzština): | Les formes des questions en français parlé |
---|---|
Název práce v češtině: | Formy otázek v mluvené francouzštině |
Název v anglickém jazyce: | Forms of questions in spoken French |
Klíčová slova: | tvoření otázek, mluvená francouzština, topikalizace, SVQ, sociolingvistické faktory |
Klíčová slova anglicky: | question formation, spoken French, topicalization, SVQ, sociolinguistic factors |
Akademický rok vypsání: | 2013/2014 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | francouzština |
Ústav: | Ústav románských studií (21-URS) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Olga Nádvorníková, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 03.06.2014 |
Datum zadání: | 04.06.2014 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 11.06.2014 |
Datum a čas obhajoby: | 15.06.2016 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 16.05.2016 |
Datum proběhlé obhajoby: | 15.06.2016 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | PhDr. Sylva Nováková, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Bakalářská práce bude věnována analýze typů tvoření otázek v mluvené francouzštině. Kromě základních forem otázek tvořených pomocí inverze, intonace nebo pomocí tázací částice est-ce que se zaměříme zejména na rysy nestandardní, jako je dislokace tématu, vložení que za tázací slovo, vytčení tázacího slova nebo naopak jeho postpozice (forma SVQ, otázky in situ). Sběr dat bude proveden jednak v autentických komunikačních situacích, jednak dotazníkovým průzkumem, internetovým i přímým. Cílem bude identifikovat vliv různých faktorů na formu otázky: faktorů lingvistických (rozdíl mezi otázkou zjišťovací/doplňovací, typ tázacího výrazu, komplexnost otázky atd.) i sociolingvistických (věk, pohlaví nebo vzdělání mluvčího, typ komunikační situace atd.). Práce bude psána ve francouzštině. |
Seznam odborné literatury |
Beeching, K., Armstrong, N. a Gadet, F. (2009). Sociolinguistic variation in contemporary French [online]. Philadelphia: John Benjamins Pub. Company. Blanche-Benveniste, C. (1997). Approches de la langue parlée. Paris : Ophrys. Boucher, P. (2010). « L'interrogation partielle en français : l'interface syntaxe / sémantique ». Syntaxe et sémantique 1/2010 (N° 11), p. 55-82.URL :www.cairn.info/revue-syntaxe-et-semantique-2010-1-page-55.htm. Coveney, A. (2011). « L'interrogation directe ». Travaux de linguistique 2/2011 (n°63), p. 112-145. Coveney, A. (2002). Variability in Spoken French: interrogation and negation. Bristol: Intellect Books. Feuillet, J. (1994). « Typologie de l’interrogation globale », Travaux Linguistiques du CERLICO, 7, p. 7-33. Gadet, F. (1989). Le français ordinaire. Paris: Armand Colin. Gadet, F. (2007). La variation sociale en français. Paris: Ophrys. Grevisse, M. - A. Goosse (2007). Le Bon Usage. Paris - Louvain-la-Neuve: Duculot. Hendrich, J., Radina, O., & Tláskal, J. (1991). Francouzská mluvnice. Praha: SPN. Mauger, G. (1968). Grammaire pratique du français d’aujourd’hui : langue parlée, langue écrite. Paris: Hachette. Riegel, M., J.-C. Pellat, R. Rioul (2008). Grammaire méthodique du français. Paris: PUF. Zumwald, G. (2010). Traiter la diversité des formes interrogatives en français : apports et limites de l’approche variationniste. Mémoire de licence, Université de Neuchâtel, dir. Marie-José Béguelin. |