Kontrastivní analýza použití přívlastku v dánštině a češtině
Název práce v češtině: | Kontrastivní analýza použití přívlastku v dánštině a češtině |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Contrastive Analysis: Use of Attribute in Danish and Czech |
Klíčová slova: | přívlastek|přídavná jména|dánština|čeština|překlad|kontrastivní analýza|složenina |
Klíčová slova anglicky: | attribute|adjectives|Danish|Czech|translation|contrastive analysis|compound |
Akademický rok vypsání: | 2013/2014 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav germánských studií (21-UGS) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Radka Stahr, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 28.05.2014 |
Datum zadání: | 28.05.2014 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 01.07.2014 |
Datum a čas obhajoby: | 15.06.2023 14:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 25.03.2023 |
Datum proběhlé obhajoby: | 15.06.2023 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | PhDr. Pavel Dubec, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Tématem diplomové práce je kontrastivní analýza použití přívlastku v češtině a dánštině. První část práce se bude teoreticky zabývat použitím přívlastku, jeho vyjádřením a pozicí k jmennému větnému členu, který přívlastek rozvíjí. Pozornost bude zaměřena i na přídavná jména, jako nejběžnější prostředek vyjádření přívlastku v češtině, a jejich specifika v obou jazycích (např. přídavná jména přijatá z cizích jazyků, skloňování, použití členů v dánštině). Největším předpokládaným rozdílem překladu přívlastků mezi danými jazyky je, že dánština tvoří velmi často kompozita a nevyužívá tak často adjektiva či jiné slovní druhy, a proto složeninám bude věnován dostatek prostoru. V druhé části budou analyzovány možnosti překladu přívlastků za pomoci využití porovnání originálních textů a jejich překladů do druhého jazyka. Bude zkoumáno, jaké slovní druhy, typy přívlastků či jiné způsoby vyjádření jsou použity, jak koresponduje použití shodného a neshodného přívlastku v češtině a dánštině, jestli si systémy obou jazyků odpovídají nebo se liší a zda lze nalézt zákonitosti, které by pomohly při překladu textů mezi dánštinou a češtinou. |
Seznam odborné literatury |
AFZELIUS, Otto. Dansk grammatik for udlændinge. Herning: Special-pædagogisk forlag, 1986, 157 s. ISBN 87-7399-051-5. ČECHOVÁ, Marie. Čeština – řeč a jazyk. Praha: ISV nakladatelství, 1996, 380 s. ISBN 80-85866-12-9. DANEŠ, František, HLAVSA, Zdeněk, GREPL, Miroslav. Mluvnice češtiny 3. Praha: Academia, 1987, 746 s. DIDERICHSEN, Paul. Elementær dansk grammatik. Kodaň: Gyldendal, 1987, 305 s. ISBN 87-00-89131-2. GREPL, Miroslav, KARLÍK, Petr. Skladba spisovné češtiny. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1986, 474 s. GREPL, Miroslav, KARLÍK, Petr, NEKULA, Marek, RUSÍNOVÁ, Zdenka. Příruční mluvnice češtiny. Praha: NLN, Nakladatelství Lidové noviny, 2008, 799 s. ISBN 978-80-7106-980-5. HAVRÁNEK, Bohuslav, JEDLIČKA, Alois. Česká mluvnice. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1981, 568 s. CHRISTENSEN Zola, CHRISTENSEN, Lisa. Dansk Grammatik. Odense: Syddansk Universitetsforlag, 2005, 304 s. ISBN 87-7674-042-0. LUNDSKÆR-NIELSEN, Tom a Philip HOLMES. Danish: a comprehensive grammar. London: Routledge, 2010, 736 s. ISBN 978-0-415-49193-8. JACOBSEN, Henrik Galberg, JØRGENSEN, Peter Stray. Håndbog i nudansk. Kodaň: Politikens Forlag, 2003, 540 s. ISBN 87-567-6715-3. PETR, Jan, KOMÁREK, Miroslav. Mluvnice češtiny 2. Praha: Academia, 1986, 536 s. ŠMILAUER, Vladimír. Novočeská skladba. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1966, 573 s. |