Modálne slovesné väzby v španielčine a ich ekvivalenty v češtine a slovenčine
Název práce v jazyce práce (slovenština): | Modálne slovesné väzby v španielčine a ich ekvivalenty v češtine a slovenčine |
---|---|
Název práce v češtině: | Modální slovesné vazby ve španělštině a jejich ekvivalenty v češtině a slovenštině |
Název v anglickém jazyce: | The modal verbal periphrases and their equivalents in Czech and Slovak |
Klíčová slova: | modalita, modálne slovesá, slovesné opisné väzby, deber, tener que, poder, haber de |
Klíčová slova anglicky: | modality, modal verbs, verbal periphrases, deber, tener que, poder, haber de |
Akademický rok vypsání: | 2013/2014 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | slovenština |
Ústav: | Ústav románských studií (21-URS) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Dana Kratochvílová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 06.05.2014 |
Datum zadání: | 06.05.2014 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 19.05.2014 |
Datum a čas obhajoby: | 09.09.2015 09:30 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 27.07.2015 |
Datum proběhlé obhajoby: | 09.09.2015 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | prof. PhDr. Petr Čermák, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
1. Úvod: Vymezení cíle práce: popsat systém španělských modálních perifrází
2. Popis metody: využití paralelního korpusu InterCorp 3. Obecné pojednání o modalitě 4. Vymezení okruhu perifrází, které budou předmětem korpusové analýzy. Tener que, deber, deber de, haber de, poder. Teoretická kontextová a sémantická omezení při používání těchto sloves. Charakteristika předpokládaných českých a slovenských ekvivalentů. 5. Analýza vybraných perifrází a jejich ekvivalentů v češtině a slovenštině (paralelní korpus). Rozbor jazykového materiálu z korpusu, jeho statistické vyhodnocení a komentář. 6. Závěr: Shrnutí statistických výsledků a jejich lingvistické zobecnění. |
Seznam odborné literatury |
BOSQUE, Ignacio – DEMONTE, Violeta (eds). Gramática descriptiva de la lengua española I-III. Madrid : Espasa-Calpe, 1999.
COROMINAS, Joan. Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Madrid : Gredos, 2008. ČERNÝ, Jiří. Úvod do studia jazyka. Olomouc : Rubico, 1998. GREPL, Miroslav a kol. Příruční mluvnice češtiny. 2. opravené vydání. Praha : Lidové noviny, 2012. GÓMEZ TORREGO, Leonardo. Perífrasis verbales. Sintaxis, semántica y estilística. Madrid : Arco/Libros, 1998. PALMER, Frank Robert. Mood and Modality. Cambridge: Cambridge University Press, 2001. RAE. Nueva gramática de la lengua española. Madrid : Espasa, 2009. ZAVADIL, Bohumil. Kategorie modality ve španělštině. Praha : Univerzita Karlova, 1980. ZAVADIL, Bohumil. Současný španělský jazyk II. Praha : Karolinum, 1995. ZAVADIL, Bohumil – ČERMÁK, Petr. Mluvnice současné španělštiny. Praha : Karolinum 2010. Elektronické zdroje Český národní korpus – InterCorp. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha. |