Vzájemný překlad ve vývoji česko-slovenských a slovensko-českých vztahů
Zčešťování - poslovenčovanie - přepis - prevod - překlad
Název práce v češtině: | Vzájemný překlad ve vývoji česko-slovenských a slovensko-českých vztahů Zčešťování - poslovenčovanie - přepis - prevod - překlad |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | The Role of Czech-Slovak Translation in the Relationship between the two Nations Bohemization – Slovakization – Rewriting – Transfer – Translation |
Klíčová slova: | překlad|česko-slovenské vztahy|česká literatura|slovenská literatura|zčešťování|poslovenšťování|Maryša|Mariša |
Klíčová slova anglicky: | Translation|Czech-Slovak Relationship|Czech Literature|Slovak Literature|Bohemization|Slovakization|Maryša|Mariša |
Akademický rok vypsání: | 2013/2014 |
Typ práce: | disertační práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Katedra středoevropských studií (21-KSES) |
Vedoucí / školitel: | doc. PhDr. Mira Nábělková, CSc. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 26.01.2014 |
Datum zadání: | 26.01.2014 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 04.03.2014 |
Datum a čas obhajoby: | 20.09.2019 12:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 28.03.2019 |
Datum proběhlé obhajoby: | 20.09.2019 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | prof. PhDr. Mária Kusá, CSc. |
prof. PhDr. Lubomír Machala, CSc. | |