Variedades del español y el espanglés en los EE. UU.
Název práce v jazyce práce (španělština): | Variedades del español y el espanglés en los EE. UU. |
---|---|
Název práce v češtině: | Varianty španělštiny a spanglish v USA |
Název v anglickém jazyce: | Spanish varieties and Spanglish in the United States |
Klíčová slova: | Španělský jazyk v USA, spanglish, jazyky v kontaktu |
Klíčová slova anglicky: | Spanish language in the USA, spanglish, languages in contact |
Akademický rok vypsání: | 2012/2013 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | španělština |
Ústav: | Ústav románských studií (21-URS) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Anna Mištinová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 24.05.2013 |
Datum zadání: | 24.05.2013 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 04.06.2013 |
Datum a čas obhajoby: | 17.06.2015 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 22.05.2015 |
Datum proběhlé obhajoby: | 17.06.2015 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | PhDr. Simona Binková, CSc. |
Zásady pro vypracování |
Diplomová práce bude zaměřena na problematiku variant španělského jazyka a spanglish v USA. Bude přihlédnuto k historicko-kulturnímu a geolingvistickému kontextu, demografickým a sociologickým aspektům.
Doporučené okruhy a členění: 1. Úvod – vymezení cíle a teoretických východisek práce. 2. Variantnost španělštiny na území USA. Lingvistická charakteristika portorické, mexické a kubánské varianty. 3. Jazykový kontakt španělštiny a angličtiny. Střídání jazykového kódu. Přejímky, stupně adaptace, kalky atd. 4. Spanglish. Vývoj, lingvistická charakteristika, specifické rysy. Jazyková inovace. 5. Závěr. Shrnutí výsledků. |
Seznam odborné literatury |
Appel, r., Muysken, P. 1996. Bilingüismo y contacto de lenguas. Barcelona: Ariel.
Corvalán, Carmen Silva – Arias, Andrés Enrique. 2001. Sociolingüística y pragmática del español. Washington: Georgetown University Press. Fontanella De Weinberg, M. 1992. El español de América. Madrid: Mapfre. García, Mary Ellen. 2009. Code-switching and Discourse Style in a Chicano Community. En Giménez Menéndez, F., Giménez Menéndez, M. 2003. El desplazamiento lingüístico del español por el inglés. Madrid: Cátedra. Lacorte, Manel – Leeman, Jennifer (eds.), Español en Estados Unidos y otros contextos de contacto: Sociología, ideología y pedagogía, pp. 137 - 158. Madrid: Iberoamericana. Lago, Eduardo. 2009. Estados Unidos Hispanos. En López Morales, Humberto (ed.), Enciclopedia del Español en los Estados Unidos: Anuario del Instituto Cervantes 2008, pp. 23 - 26. Madrid: Santillana. Lipski, John. 1982. Spanish-English Language Switching in Speech and Literature: Theories and Models. Revista bilingüe, IX. Michigan: Eastern Michigan University. Medina López, j. 1997. El anglicismo en el español actual. Madrid: Arco Libros. Mendieta, e. 1999. El préstamo en el español de los EE. UU. New York: Lang. Ramírez, Arnulfo G. 1992. El español en los EstadosUnidos: El lenguaje de los hispanos. Madrid: Mapfre. Rivera-Mills, Susana V. – Villa, Daniel J. 2010. Spanish of the U.S. Southwest: A Language in Transition. Madrid: Iberoamericana. Rivera, Geraldo. 2009. Hispanic: Why Americans Fear Hispanics in the U.S. New York: Celebra. Sala, Marius. Lenguas en contacto. Madrid: Gredos. Silva-Corvalán, c. 1994. Language contact and change – Spanish in Los Angeles. New York: Oxford University Press. Stavans, Ilan. 2004. Spanglish: The making of a New American Language. New York: Harper Collins Publishers. Vilar García, Mar. 2008. El español, segunda lengua en los Estados Unidos. Murcia: Editum. Villa, Daniel J. 2005. Aportaciones de la lingüística aplicada crítica al estudio del español de los EE. UU. En Ortiz López, Luis A. – Lacorte, Manuel (eds.), Contactos y contextos lingüísticos: El español en los Estados Unidos y en contacto con otras lenguas, pp. 301 - 309. Madrid: Iberoamericana. |