Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Variedades del español y el espanglés en los EE. UU.
Název práce v jazyce práce (španělština): Variedades del español y el espanglés en los EE. UU.
Název práce v češtině: Varianty španělštiny a spanglish v USA
Název v anglickém jazyce: Spanish varieties and Spanglish in the United States
Klíčová slova: Španělský jazyk v USA, spanglish, jazyky v kontaktu
Klíčová slova anglicky: Spanish language in the USA, spanglish, languages in contact
Akademický rok vypsání: 2012/2013
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: španělština
Ústav: Ústav románských studií (21-URS)
Vedoucí / školitel: PhDr. Anna Mištinová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 24.05.2013
Datum zadání: 24.05.2013
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 04.06.2013
Datum a čas obhajoby: 17.06.2015 09:00
Datum odevzdání elektronické podoby:22.05.2015
Datum proběhlé obhajoby: 17.06.2015
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: PhDr. Simona Binková, CSc.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Diplomová práce bude zaměřena na problematiku variant španělského jazyka a spanglish v USA. Bude přihlédnuto k historicko-kulturnímu a geolingvistickému kontextu, demografickým a sociologickým aspektům.
Doporučené okruhy a členění:
1. Úvod – vymezení cíle a teoretických východisek práce.
2. Variantnost španělštiny na území USA. Lingvistická charakteristika portorické, mexické a kubánské varianty.
3. Jazykový kontakt španělštiny a angličtiny. Střídání jazykového kódu. Přejímky, stupně adaptace, kalky atd.
4. Spanglish. Vývoj, lingvistická charakteristika, specifické rysy. Jazyková inovace.
5. Závěr. Shrnutí výsledků.
Seznam odborné literatury
Appel, r., Muysken, P. 1996. Bilingüismo y contacto de lenguas. Barcelona: Ariel.
Corvalán, Carmen Silva – Arias, Andrés Enrique. 2001. Sociolingüística y pragmática del español. Washington: Georgetown University Press.
Fontanella De Weinberg, M. 1992. El español de América. Madrid: Mapfre.
García, Mary Ellen. 2009. Code-switching and Discourse Style in a Chicano Community. En Giménez Menéndez, F., Giménez Menéndez, M. 2003. El desplazamiento lingüístico del español por el inglés. Madrid: Cátedra.
Lacorte, Manel – Leeman, Jennifer (eds.), Español en Estados Unidos y otros contextos de contacto: Sociología, ideología y pedagogía, pp. 137 - 158. Madrid: Iberoamericana.
Lago, Eduardo. 2009. Estados Unidos Hispanos. En López Morales, Humberto (ed.), Enciclopedia del Español en los Estados Unidos: Anuario del Instituto Cervantes 2008, pp. 23 - 26. Madrid: Santillana.
Lipski, John. 1982. Spanish-English Language Switching in Speech and Literature: Theories and Models. Revista bilingüe, IX. Michigan: Eastern Michigan University.
Medina López, j. 1997. El anglicismo en el español actual. Madrid: Arco Libros.
Mendieta, e. 1999. El préstamo en el español de los EE. UU. New York: Lang.
Ramírez, Arnulfo G. 1992. El español en los EstadosUnidos: El lenguaje de los hispanos. Madrid: Mapfre.
Rivera-Mills, Susana V. – Villa, Daniel J. 2010. Spanish of the U.S. Southwest: A Language in Transition. Madrid: Iberoamericana.
Rivera, Geraldo. 2009. Hispanic: Why Americans Fear Hispanics in the U.S. New York: Celebra.
Sala, Marius. Lenguas en contacto. Madrid: Gredos.
Silva-Corvalán, c. 1994. Language contact and change – Spanish in Los Angeles. New York: Oxford University Press.
Stavans, Ilan. 2004. Spanglish: The making of a New American Language. New York: Harper Collins Publishers.
Vilar García, Mar. 2008. El español, segunda lengua en los Estados Unidos. Murcia: Editum.
Villa, Daniel J. 2005. Aportaciones de la lingüística aplicada crítica al estudio del español de los EE. UU. En Ortiz López, Luis A. – Lacorte, Manuel (eds.), Contactos y contextos lingüísticos: El español en los Estados Unidos y en contacto con otras lenguas, pp. 301 - 309. Madrid: Iberoamericana.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK