Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Мастер Глазами Гпу. За кулисами жизни Михаила Булгакова (In Vitalij Šentalinskij: Рабы свободы, 2009, Moskva
Název práce v češtině: Мастер Глазами Гпу. За кулисами жизни Михаила Булгакова (In Vitalij Šentalinskij: Рабы свободы, 2009, Moskva
Název v anglickém jazyce: Annotated Translation: Мастер Глазами Гпу. За кулисами жизни Михаила Булгакова (In Vitaly Shentalinskiy: Рабы свободы, 2009, Moscow
Klíčová slova: překlad, překladatelské problémy, kulturní reálie, Michail Bulgakov, Lubjanka, Sovětský svaz, represe
Klíčová slova anglicky: translation, translation problems, cultural facts, Mikhail Bulgakov, Soviet Union, repressions
Akademický rok vypsání: 2011/2012
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav translatologie (21-UTRL)
Vedoucí / školitel: doc. PhDr. Stanislav Rubáš, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 03.05.2012
Datum zadání: 03.05.2012
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 17.05.2012
Datum a čas obhajoby: 07.09.2015 09:00
Datum odevzdání elektronické podoby:16.08.2015
Datum proběhlé obhajoby: 07.09.2015
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: Mgr. Anna Rosová
 
 
 
Zásady pro vypracování
Zadaný text přeložte do češtiny a svůj překlad doplňte překladatelským komentářem v rozsahu min. 20 normostran. V komentáři nejprve celkově charakterizujte výchozí text: uveďte, s jakým cílem byl text napsán a jaké stylistické postupy autor/ka volí k dosažení svého záměru. Dále popište, na jaké problémy jste v překladu narazil/a, a zdůvodněte použité překladatelské postupy a nezbytné posuny, které jste v překladu provedl/a na úrovni lexika, syntaxe a především v rovině stylistické. Postupujte přitom od celkové koncepce svého překladu k dílčím řešením. Komentář opatřete bibliografickým soupisem použitých primárních i sekundárních zdrojů, včetně internetových.

Kromě dodržení formálních náležitostí stanovených Opatření děkana č.7/2012 – Pravidla pro evidenci, odevzdávání a zveřejňování závěrečných prací připojte ke každému vázanému exempláři práce vždy dvě kopie výchozího textu: jednu napevno svázanou s ostatními listy a druhou volně vloženou.
Seznam odborné literatury
Figes, O. Natašin tanec. Kulturní historie Ruska. Praha – Plzeň: 2004.
HRALA, M. Ruská moderní literatura (1890–2000). Praha: 2007.
MALIA, M. Sovětská tragédie. Dějiny socialismu v Rusku v letech 1917–1991. Praha: 2004.
MORÁVKOVÁ, A. Křížový cesta Michaila Bulgakova. Praha/Litomyšl: 1996.
Parolek, R. – Honzík, J. Dějiny ruské literatury. Praha: 1974.
Ryčlová, I. Ruské dilema. Brno: 2006.
Švankmajer, M. a kol. Dějiny Ruska. Praha: 1995.
TER-MINASOVA, S. G. Jazyk i mežkul´turnaja kommunikacija. Moskva: 2004.
Zubov, A. (ed.). Istorija Rossii. XX vek. Тom I (1894–1939). Мoskva: 2009.
Zubov, A. (ed.). Istorija Rossii. XX vek. Тom II (1939–2007). Мoskva: 2009.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK