Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Komunikace v multilingvní rodině
Název práce v češtině: Komunikace v multilingvní rodině
Název v anglickém jazyce: Communication in a multilingual family
Klíčová slova: komunikace v rodině|vícejazyčnost|osvojování jazyka|jazykový management
Klíčová slova anglicky: family communication|multilingualism|language acquisition|language management
Akademický rok vypsání: 2021/2022
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK)
Vedoucí / školitel: doc. PhDr. Lucie Saicová Římalová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 23.07.2022
Datum zadání: 15.09.2022
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 20.09.2022
Datum a čas obhajoby: 05.02.2024 10:30
Datum odevzdání elektronické podoby:26.12.2023
Datum proběhlé obhajoby: 05.02.2024
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: Mgr. et Mgr. Silvie Převrátilová, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Diplomová práce bude zkoumat komunikaci a jazykový management v rodině, v níž se komunikuje více jazyky. Základem práce bude případová studie rodiny, v níž se vedle češtiny užívají ještě dva až tři další jazyky; výzkum se zaměří především na děti (školního věku a dospívající, cca 7–16 let), které v rodině žijí. Základním zdrojem dat budou polostrukutrované rozhovory s vybranými členy rodiny, popř. dotazníkové šetření mezi vybranými dalšími členy, a nahrávky komunikace ve vybraných komunikačních situacích.
Postup práce
1. Prostudovat relevantní odbornou literaturu, zejména o osvojování jazyka, vícejazyčnosti, jazykovém managementu a zvolených výzkumných metodách.
2. Navázat kontakt s rodinou, která se výzkumu zúčastní. Připravit pro členy rodiny texty informovaných souhlasů a informované souhlasy získat.
3. Ve spolupráci s rodinou domluvit, jaké komunikační situace bude možné nahrát, a nahrávky daných komunikačních situací získat. Zaměřit se především na komunikační situace, jich se účastní děti.
4. Připravit otázky polostrukturovaných rozhovorů s vybranými členy rodiny, popř. dotazníky pro další členy rodiny. Rozhovory realizovat, odpovědi vhodným způsobem zaznamenat. Provést dotazníkové šetření.
5. Vhodným způsobem přepsat získané nahrávky (např. dle zásad konverzační analýzy) a vhodným způsobem zpracovat rozhovory a dotazníky.
6. Všechny shromážděné materiály analyzovat. Zaměřit se především na to, jaké jazyky se v dané rodině užívají a jak je jejich užívání organizováno, jaké jazyky užívají děti, které v rodině žijí, jaký je vztah účastníků výzkumu k jednotlivým jazykům a jak hodnotí své kompetence v nich. V získaných nahrávkách a jejich přepisech prozkoumat především to, jaké jazyky účastníci používají a jak je případně střídají či mísí.
7. Výsledky analýz shrnout a porovnat s poznatky z odborné literatury, vyvodit závěry; neopomenout diskusi, včetně diskuse k výhodám a limitům provedeného výzkumu.
Seznam odborné literatury
Základní literatura:
BIALYSTOK, E. Bilingualism in development: language, literacy, and cognition. New York: Cambridge University Press, 2010. (relevantní části)
BIALYSTOK, E., CRAIK, F. I. M & LUK, G. Bilingualism: Consequences for mind and brain. Trends in Cognitive Science 2012, 16(4), 240–250.
BULLOCK, B. E. A TORIBIO, A. J. Themes in the study of code-switching. In The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.
FESTMAN, J., POARCH, G. J. a DEWAELE, J.-M. Raising multilingual children. Buffalo: Multilingual Matters, 2017.
DONG, Y. a LI, P. The Cognitive Science of Bilingualism. Language and Linguistics Compass 2015(9), 1.
GARDNER-CHLOROS, P. Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press, 2009.
GROSJEAN, F. a LI, P. Psycholingvistika bilingvismu. Praha: Karolinum, 2019.
HENDL, J. Kvalitativní výzkum: základní teorie, metody a aplikace. 4. vyd. Praha: Portál, 2016.
HOFF, E. Language development in bilingual children. In E. L. Bavin and L. R. Naigles (eds.), The Cambridge Handbook of Child Language. 2. vyd. Cambridge: Cambridge University Press, 2015, s. 483-503.
HULT, F. Planning for multilingualism and minority language rights in Sweden. Language Policy 3, 2004.
CHRASTINA, J. Případová studie - metoda kvalitativní výzkumné strategie a designování výzkumu. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2019.
JØRGENSEN, J. N., KARREBÆK, M. S., MADSEN, L. M. a MØLLER, J. S. Polylanguaging in superdiversity. In Arnaut, K., Blommaert, J., Rampton, B. a Spotti, M. (eds.), Language and Superdiversity. Abingdon: Routledge, 2016.
KADERKA, P. a SVOBODOVÁ, Z. Jak přepisovat audiovizuální záznam rozhovoru? Manuál pro přepisovatele televizních diskusních pořadů. Jazykovědné aktuality, 2006, 43 (3–4), s. 18–51.
LANGMEIER, J. a KREJČÍŘOVÁ, D. Vývojová psychologie. Praha: Grada 1998. (relevantní části, popř. i jiná příručka vývojové psychologie, např. VÁGNEROVÁ, M. a
LISÁ, L. Vývojová Psychologie: Dětství a Dospívání. Praha: Karolinum, 2021.)
LI W. (ed.) The Bilingualism Reader. London, New York: Routledge 2000. (relevantní části, např. Li Wei: Dimensions of bilingualism)
MAYO, G., PILAR, M., and LECUMBERRI, M. L. G. 2003. Age and the acquisition of English as a foreign language. Clevedon: Multilingual Matters.
MESTHRIE, R. (ed.) The Cambridge Handbook of Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2011. (relevantní části, např. Muysken, P.: Code-switching)
MIŠOVIČ, J. Kvalitativní výzkum se zaměřením na polostrukturovaný rozhovor. Praha: SLON, 2019.
MORGENSTERNOVÁ, M., ŠULOVÁ, L. a SCHÖLL, L.. Bilingvismus a interkulturní komunikace. Praha: Wolters Kluwer Česká republika, 2011.
NEKVAPIL, J., SHERMAN, T. An introduction: Language management theory in language policy and planning. International Journal of the Sociology of Language 2015 (232), s. 1-12.
OGIERMANN, E. On the inclusive and exclusive functions of the 'other' language in family talk. Multilingua 2013 (32), 4.
ÖZÖRENCIK, H. Jazyková socializace, osvojování jazyka a řeč multilingvních dětí ve vyprávění monolingvních matek. Jazykovědné aktuality. 2017 (54), 1-2, s. 51-55.
ÖZÖRENCIK, H.Family language management in a multilingual setting: The case of Turkish families in Prague. In Fairbrother, L., Nekvapil, J. a Sloboda, M, The Language Management Approach, A Focus on Research Methodology. Berlín: Peter Lang, 2018, s. 347-368.
PILLER, I. Private language planning: The best of both worlds? Estudios de Sociolingüística 2001(2), 1.
PRŮCHA, J. Dětská řeč a komunikace. Praha: Grada, 2011. (relevantní části)
TOKUHAMA-ESPINOSA, T. Raising multilingual children: foreign language acquisition and children. Westport, Conn.: Bergin & Garvey, 2001.
SHERMAN, T., HROMADOVÁ, M. A., ÖZÖRENCIK, H., ZAEPERNICKOVÁ, E., NEKVAPIL, J. Two sociolinguistic perspectives on multilingual families. Slovo a slovesnost 2016, 77 (3), 202-218.
SHERMAN, T. a NEKVAPIL, J. Jazykový management a teorie jazykového managementu: úvodní poznámky. Slovo a slovesnost 2014 (74), 4, 245-254.
SIDNELL, J. Conversation Analysis: An Introduction. Wiley-Blackwell, 2010. (relevantní části)
SKUTNABB-KANGAS, T. (1984) [1981]. Bilingualism or not ‑ the education of minorities. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.
SPOLSKY, B. (ed.) (2012): The Cambridge Handbook of Language Policy. Cambridge: Cambridge University Press. (relevantní části)
VYGOTSKIJ, L. S. Psychologie myšlení a řeči. Praha: Portál, 2004. (relevantní části)
Relevantní časopisecké a slovníkové studie, kvalifikační práce, hesla v odborných encyklopediích (zejm. Karlík, P., Nekula, M. a Pleskalová, J. (eds.). NESČhttps://www.czechency.org/- hesla Jazykový management, Jazyková politika, Konverzační analýza atp.), webové stránky (např.http://languagemanagement.ff.cuni.cz/cs/jazykovy-management)
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK