Komunikace v multilingvní rodině
Název práce v češtině: | Komunikace v multilingvní rodině |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Communication in a multilingual family |
Klíčová slova: | komunikace v rodině|vícejazyčnost|osvojování jazyka|jazykový management |
Klíčová slova anglicky: | family communication|multilingualism|language acquisition|language management |
Akademický rok vypsání: | 2021/2022 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK) |
Vedoucí / školitel: | doc. PhDr. Lucie Saicová Římalová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 23.07.2022 |
Datum zadání: | 15.09.2022 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 20.09.2022 |
Datum a čas obhajoby: | 05.02.2024 10:30 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 26.12.2023 |
Datum proběhlé obhajoby: | 05.02.2024 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. et Mgr. Silvie Převrátilová, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Diplomová práce bude zkoumat komunikaci a jazykový management v rodině, v níž se komunikuje více jazyky. Základem práce bude případová studie rodiny, v níž se vedle češtiny užívají ještě dva až tři další jazyky; výzkum se zaměří především na děti (školního věku a dospívající, cca 7–16 let), které v rodině žijí. Základním zdrojem dat budou polostrukutrované rozhovory s vybranými členy rodiny, popř. dotazníkové šetření mezi vybranými dalšími členy, a nahrávky komunikace ve vybraných komunikačních situacích. Postup práce 1. Prostudovat relevantní odbornou literaturu, zejména o osvojování jazyka, vícejazyčnosti, jazykovém managementu a zvolených výzkumných metodách. 2. Navázat kontakt s rodinou, která se výzkumu zúčastní. Připravit pro členy rodiny texty informovaných souhlasů a informované souhlasy získat. 3. Ve spolupráci s rodinou domluvit, jaké komunikační situace bude možné nahrát, a nahrávky daných komunikačních situací získat. Zaměřit se především na komunikační situace, jich se účastní děti. 4. Připravit otázky polostrukturovaných rozhovorů s vybranými členy rodiny, popř. dotazníky pro další členy rodiny. Rozhovory realizovat, odpovědi vhodným způsobem zaznamenat. Provést dotazníkové šetření. 5. Vhodným způsobem přepsat získané nahrávky (např. dle zásad konverzační analýzy) a vhodným způsobem zpracovat rozhovory a dotazníky. 6. Všechny shromážděné materiály analyzovat. Zaměřit se především na to, jaké jazyky se v dané rodině užívají a jak je jejich užívání organizováno, jaké jazyky užívají děti, které v rodině žijí, jaký je vztah účastníků výzkumu k jednotlivým jazykům a jak hodnotí své kompetence v nich. V získaných nahrávkách a jejich přepisech prozkoumat především to, jaké jazyky účastníci používají a jak je případně střídají či mísí. 7. Výsledky analýz shrnout a porovnat s poznatky z odborné literatury, vyvodit závěry; neopomenout diskusi, včetně diskuse k výhodám a limitům provedeného výzkumu. |
Seznam odborné literatury |
Základní literatura: BIALYSTOK, E. Bilingualism in development: language, literacy, and cognition. New York: Cambridge University Press, 2010. (relevantní části) BIALYSTOK, E., CRAIK, F. I. M & LUK, G. Bilingualism: Consequences for mind and brain. Trends in Cognitive Science 2012, 16(4), 240–250. BULLOCK, B. E. A TORIBIO, A. J. Themes in the study of code-switching. In The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching. Cambridge: Cambridge University Press, 2009. FESTMAN, J., POARCH, G. J. a DEWAELE, J.-M. Raising multilingual children. Buffalo: Multilingual Matters, 2017. DONG, Y. a LI, P. The Cognitive Science of Bilingualism. Language and Linguistics Compass 2015(9), 1. GARDNER-CHLOROS, P. Code-switching. Cambridge: Cambridge University Press, 2009. GROSJEAN, F. a LI, P. Psycholingvistika bilingvismu. Praha: Karolinum, 2019. HENDL, J. Kvalitativní výzkum: základní teorie, metody a aplikace. 4. vyd. Praha: Portál, 2016. HOFF, E. Language development in bilingual children. In E. L. Bavin and L. R. Naigles (eds.), The Cambridge Handbook of Child Language. 2. vyd. Cambridge: Cambridge University Press, 2015, s. 483-503. HULT, F. Planning for multilingualism and minority language rights in Sweden. Language Policy 3, 2004. CHRASTINA, J. Případová studie - metoda kvalitativní výzkumné strategie a designování výzkumu. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, 2019. JØRGENSEN, J. N., KARREBÆK, M. S., MADSEN, L. M. a MØLLER, J. S. Polylanguaging in superdiversity. In Arnaut, K., Blommaert, J., Rampton, B. a Spotti, M. (eds.), Language and Superdiversity. Abingdon: Routledge, 2016. KADERKA, P. a SVOBODOVÁ, Z. Jak přepisovat audiovizuální záznam rozhovoru? Manuál pro přepisovatele televizních diskusních pořadů. Jazykovědné aktuality, 2006, 43 (3–4), s. 18–51. LANGMEIER, J. a KREJČÍŘOVÁ, D. Vývojová psychologie. Praha: Grada 1998. (relevantní části, popř. i jiná příručka vývojové psychologie, např. VÁGNEROVÁ, M. a LISÁ, L. Vývojová Psychologie: Dětství a Dospívání. Praha: Karolinum, 2021.) LI W. (ed.) The Bilingualism Reader. London, New York: Routledge 2000. (relevantní části, např. Li Wei: Dimensions of bilingualism) MAYO, G., PILAR, M., and LECUMBERRI, M. L. G. 2003. Age and the acquisition of English as a foreign language. Clevedon: Multilingual Matters. MESTHRIE, R. (ed.) The Cambridge Handbook of Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2011. (relevantní části, např. Muysken, P.: Code-switching) MIŠOVIČ, J. Kvalitativní výzkum se zaměřením na polostrukturovaný rozhovor. Praha: SLON, 2019. MORGENSTERNOVÁ, M., ŠULOVÁ, L. a SCHÖLL, L.. Bilingvismus a interkulturní komunikace. Praha: Wolters Kluwer Česká republika, 2011. NEKVAPIL, J., SHERMAN, T. An introduction: Language management theory in language policy and planning. International Journal of the Sociology of Language 2015 (232), s. 1-12. OGIERMANN, E. On the inclusive and exclusive functions of the 'other' language in family talk. Multilingua 2013 (32), 4. ÖZÖRENCIK, H. Jazyková socializace, osvojování jazyka a řeč multilingvních dětí ve vyprávění monolingvních matek. Jazykovědné aktuality. 2017 (54), 1-2, s. 51-55. ÖZÖRENCIK, H.Family language management in a multilingual setting: The case of Turkish families in Prague. In Fairbrother, L., Nekvapil, J. a Sloboda, M, The Language Management Approach, A Focus on Research Methodology. Berlín: Peter Lang, 2018, s. 347-368. PILLER, I. Private language planning: The best of both worlds? Estudios de Sociolingüística 2001(2), 1. PRŮCHA, J. Dětská řeč a komunikace. Praha: Grada, 2011. (relevantní části) TOKUHAMA-ESPINOSA, T. Raising multilingual children: foreign language acquisition and children. Westport, Conn.: Bergin & Garvey, 2001. SHERMAN, T., HROMADOVÁ, M. A., ÖZÖRENCIK, H., ZAEPERNICKOVÁ, E., NEKVAPIL, J. Two sociolinguistic perspectives on multilingual families. Slovo a slovesnost 2016, 77 (3), 202-218. SHERMAN, T. a NEKVAPIL, J. Jazykový management a teorie jazykového managementu: úvodní poznámky. Slovo a slovesnost 2014 (74), 4, 245-254. SIDNELL, J. Conversation Analysis: An Introduction. Wiley-Blackwell, 2010. (relevantní části) SKUTNABB-KANGAS, T. (1984) [1981]. Bilingualism or not ‑ the education of minorities. Clevedon, Avon: Multilingual Matters. SPOLSKY, B. (ed.) (2012): The Cambridge Handbook of Language Policy. Cambridge: Cambridge University Press. (relevantní části) VYGOTSKIJ, L. S. Psychologie myšlení a řeči. Praha: Portál, 2004. (relevantní části) Relevantní časopisecké a slovníkové studie, kvalifikační práce, hesla v odborných encyklopediích (zejm. Karlík, P., Nekula, M. a Pleskalová, J. (eds.). NESČhttps://www.czechency.org/- hesla Jazykový management, Jazyková politika, Konverzační analýza atp.), webové stránky (např.http://languagemanagement.ff.cuni.cz/cs/jazykovy-management) |