Sammenligning af syntaktiske konstruktioner i de danske bibeloversættelser fra 1550 og 1992 med henblik på morfologiske ændringer
Název práce v jazyce práce (dánština): | Sammenligning af syntaktiske konstruktioner i de danske bibeloversættelser fra 1550 og 1992 med henblik på morfologiske ændringer |
---|---|
Název práce v češtině: | Porovnání syntaktických konstrukcí v překladech Bible z roku 1550 a 1992 s přihlédnutím k morfologickým změnám |
Název v anglickém jazyce: | A Comparison of Syntactic Structures in the Bible Translations from 1550 and 1992 with Regard to Morphological Changes |
Klíčová slova: | Bible Kristiána III., Bible z roku 1992, spojky, slovosled, syntax, diachronie |
Klíčová slova anglicky: | Christian III Bible, 1992 Bible, conjunctions, word order, syntax, diachrony |
Akademický rok vypsání: | 2009/2010 |
Typ práce: | diplomová práce |
Jazyk práce: | dánština |
Ústav: | Ústav germánských studií (21-UGS) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. Petra Štajnerová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 10.08.2010 |
Datum zadání: | 10.08.2010 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum a čas obhajoby: | 12.09.2011 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 17.08.2011 |
Datum proběhlé obhajoby: | 12.09.2011 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. Jana Houhová |
Zásady pro vypracování |
Cílem této práce je prozkoumat rozdíly a shody v syntaktických strukturách ve dvou časově vzdálených dánských překladech Bible, v prvním úplném překladu Bible do dánštiny, v tzv. Bibli Kristiána III. z roku 1550, a v současném překladu Bible z roku 1992. Zkoumaným vzorkem je Janovo evangelium. Hlavními oblastmi výzkumu je slovosled v hlavních i vedlejších větách a použití spojek ve vybraných typech vedlejších vět. Dále se poukazuje na možný vliv překladové předlohy, tedy Lutherovy Bible z roku 1545, na syntax Bible Kristiána III. |
Seznam odborné literatury |
Arndt, H: Grammatisk analyse. Århus, 1997.
Baldi, P.: The Foundations of Latin. Berlin, 2002. Bach, H.: Bibeloversættelser før Christian IIIs danske Bibel, s. 10-11, In: Bidrag til Den danske Bibels Historie, Århus, 1950. Diderichsen, P.: Elementær dansk grammatik. 3. udgave, København, 1987. Gregersen, F. m.fl.: Dansk sproglære, København, 1998. Herbener, J. P.: Teologi og magt – en debatbog om Den Autoriserede Bibeloversættelse. København, 2006. Hjorth, P. L.: Omkring Christian den Tredjes bibel, In: Studier i dansk dialektologi og sproghistorie, København, 1971. Karker, A.: Da Christiern Pedersen udskrev Bibelen, In: Profiler i nordisk senmiddelalder og renaissance, Århus, 1983. Karker, A.: Dansk i tusind år, København, 1993. Lundskær-Nielsen, T., Holmes, P.: Danish. A Comprehensive Grammar. 2. udgave, London, 2010. Molde, B.: Källorna til Christian III:s Bibel 1550, Stockholm, 1949. Munck Nordentoft, A.: Hovedtræk af dansk grammatik. Syntaks, 3. udgave, København, 1982. Novotný, F.: Základní latinská mluvnice. Praha, 1992. Nudansk ordbog med etymologi. 2. udgave, København, 2003. Skalička, V.: Typ češtiny, Prag, 1951. Skautrup, P.: Det danske sprogs historie. I. bind, København, 1968. Skautrup, P.: Det danske sprogs historie. II. bind, København, 1968. |