Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Překlad jako kulturní fenomén. George Steiner: Po Bábelu.
Název práce v češtině: Překlad jako kulturní fenomén. George Steiner: Po Bábelu.
Název v anglickém jazyce: Translation as a Cultural Phenomenon. Geirge Steiner: After Babel.
Klíčová slova: George Steiner; překlad; hermeneutika; recepční etika
Klíčová slova anglicky: George Steiner; translation; hermeneutics; ethics of reception
Akademický rok vypsání: 2004/2005
Typ práce: disertační práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav románských studií (21-URS)
Vedoucí / školitel: prof. PhDr. Anna Housková, CSc.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 04.08.2005
Datum zadání: 04.08.2005
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum a čas obhajoby: 12.06.2012 00:00
Datum odevzdání elektronické podoby:30.03.2012
Datum proběhlé obhajoby: 12.06.2012
Odevzdaná/finalizovaná: finalizovaná
Oponenti: prof. PhDr. Vladimír Svatoň, CSc.
  prof. PhDr. Jiří Pelán, Ph.D.
 
 
Zásady pro vypracování
Základem práce je překlad stěžejní knihy Po Bábelu (1975), jejímž autorem je George Steiner. Překlad vyšel v nakladatelství Triáda roku 2010.
Studie předkládaná v tomto svazku se dělí na tři části: první se snaží načrtnout obecný portrét George Steinera jako literárního a kulturního kritika, filosofa jazyka a židovského myslitele zabývajícího se důsledky šoa. Druhá část představuje Steinerův myšlenkový svět na základě jeho životního příběhu. Třetí část se pak zabývá Steinerovou poetikou a etikou překladu, přičemž zvláštní pozornost věnuje překladu v koloniálním a postkoloniálním světě. Mapuje sled metaforických obrazů, jejichž prostřednictvím Steiner popisuje překlad a interpretaci vůbec, především metaforu válečnickou a hostitelskou. Dospívá k závěru, že metaforické užití konceptu „překlad“ pro širší pole rozumění, interpretace a kulturní tradice nepřispívá k pochopení překladu ve vlastním slova smyslu.
Základem práce je překlad stěžejní knihy Po Bábelu (1975), jejímž autorem je George Steiner. Překlad vyšel v nakladatelství Triáda roku 2010.
Studie předkládaná v tomto svazku se dělí na tři části: první se snaží načrtnout obecný portrét George Steinera jako literárního a kulturního kritika, filosofa jazyka a židovského myslitele zabývajícího se důsledky šoa. Druhá část představuje Steinerův myšlenkový svět na základě jeho životního příběhu. Třetí část se pak zabývá Steinerovou poetikou a etikou překladu, přičemž zvláštní pozornost věnuje překladu v koloniálním a postkoloniálním světě. Mapuje sled metaforických obrazů, jejichž prostřednictvím Steiner popisuje překlad a interpretaci vůbec, především metaforu válečnickou a hostitelskou. Dospívá k závěru, že metaforické užití konceptu „překlad“ pro širší pole rozumění, interpretace a kulturní tradice nepřispívá k pochopení překladu ve vlastním slova smyslu.
Seznam odborné literatury
Tolstoy or Dostoevsky: An Essay in Contrast. London−Boston: Faber and Faber 1980 (19591)
The Death of Tragedy. New York: Hill and Wang 1963 (19611)
Language and Silence: Essays 1958−1966. Harmondsworth: Penguin 1969 (19671)
In Bluebeard’s Castle. Some Notes Towards the Re-definition of Culture, London, Faber and Faber 1973 (19711)
Extraterritorial. Papers on Literature and the Language Revolution. New York: Atheneum 19762 (19711)
Nostalgia for the Absolute. Toronto: House of Anansi Press 1997 (19741)
After Babel. Aspects of Language and Translation. Oxford−London−New York: Oxford University Press 1975; přehlédnuté a doplněné vydání Oxford−New York: Oxford University Press 1998 (19751, přehlédnuté a doplněné vydání 1992)
On Difficulty and Other Essays. New York and Oxford: Oxford University Press 1978
A Reader. Harmondsworth: Penguin Books 1984
Antigones: How the Antigone Legend Has Endured in Western Literature, Art, and Thought. Oxford, Clarendon Press 1984
Real Presences. Is There Anything Real in What We Say? Londýn – Chicago: Chicago University Press 1989
No Passion Spent. Essays 1978-1996. New Haven–Londýn: Yale University Press 1996
Errata: An Examined Life. London: Weidenfeld & Nicolson 1997
Grammars of Creation. London: Faber and Faber 2001
Lessons of The Masters, Cambridge/Massachusetts: Harvard University Press 2003
My Unwritten Books. London: Weidenfeld & Nicolson 2008, (2009)
George Steiner at the New Yorker (ed. Robert Boyers). New York: New Directions 2009
CHATTERLEY(OVÁ), Catherine Dawn: Disenchantment: George Steiner and the Meaning of Western Civilization after Ausschwitz. Syracuse, NY: Syracuse University Press 2007
KNIGHT, Christopher J.: „George Steiner“. In Uncommon Readers: Denis Donoghue, Frank Kermode, George Steiner, and the Tradition of the Common Reader (Studies in Book and Print Culture). Toronto: University of Toronto Press Inc. 2003, s. 257-383
SCOTT, Nathan A. Scott, Jr. a SHARP, Ronald A. (eds.): Reading George Steiner. Baltimore−London: The John Hopkins University Press 1994
Soeiro, Ricardo Gil (ed.), O Pensamento Tornado Dança. Estudos em Torno de George Steiner. Lisabon: Roma Editora 2009
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK