Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Vyjádření mezivětných vztahů v italštině a češtině. Korpusová analýza některých typů italských subordinačních souvětí a jejich českých překladových protějšků
Název práce v češtině: Vyjádření mezivětných vztahů v italštině a češtině. Korpusová analýza některých typů italských subordinačních souvětí a jejich českých překladových protějšků
Název v anglickém jazyce: Expression of interpropositional relationships in Italian and Czech. Corpus analysis of some types of Italian complex sentences and their Czech translation counterparts
Klíčová slova: italština|InterCorp|mezivětné vztahy|subordinace|vedlejší věty podmětné
Klíčová slova anglicky: Italian|InterCorp|inter-sentence relations|subordination|subjective subordinate clauses
Akademický rok vypsání: 2019/2020
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav románských studií (21-URS)
Vedoucí / školitel: PhDr. Zora Obstová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 15.06.2020
Datum zadání: 16.06.2020
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 17.06.2020
Datum a čas obhajoby: 24.06.2021 14:00
Datum odevzdání elektronické podoby:14.05.2021
Datum proběhlé obhajoby: 24.06.2021
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: doc. Mgr. Pavel Štichauer, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Práce bude vypracována podle této předběžné osnovy:
Teoretická část:
1. Úvod, vymezení cílů práce a metodologických východisek
2. Spojování vět: spojení souvětné a textové, mezipropoziční vztahy a spojovací prostředky: koordinace a subordinace, parataxe a hypotaxe, konektory
3. Klasifikace koordinačních a subordinačních souvětí v češtině a italštině, shody a odlišnosti
4. Syntaktická kondenzace: od nezávislých výpovědí přes parataxi k hypotaxi a nominalizaci
5. Koordinace a subordinace jako stylistické prostředky (obecná charakteristika, problematika nepravých vedlejších vět apod.)
Aplikační část:
6. Charakterizace paralelního korpusu InterCorp
7. Korpusová analýza vybraných typů subordinačních souvětí v italštině (zejména souvětí s VV podmětnou, příčinnou, přípustkovou a časovou) a jejich českých překladových protějšků
8. Shrnutí výsledků, typologie českých překladových protějšků
9. Závěr
10. Résumé
11. Bibliografie
Seznam odborné literatury
Bibliografie:
Čechová, M. - Krčmová, M. - Minářová, M., Současná stylistika. Praha: NLN, 2008.
Hamplová, S., Mluvnice italštiny. Praha: Leda, 2004.
Grepl, M. - Karlík, P., Skladba češtiny. Olomouc: Votobia, 1998.
La Fauci, N., Compendio di sintassi italiana. Bologna: Il Mulino, 2009.
Mluvnice češtiny III., Praha: Academia, 1987.
Panevová, J. a kol., Mluvnice současné češtiny 2 (Syntax češtiny na základě anotovaného korpusu). Praha: Karolinum, 2013.
Procházková, V., Vyjadřování mezipropozičních vztahů v překladu kunsthistorických textů (nepublikovaná diplomová práce), 2011.
Příruční mluvnice češtiny. Praha: NLN, 2012.
Renzi, L. (ed.), Grande grammatica italiana di consultazione I – III. Bologna: il Mulino, 1988-1994.
Salvi, G. - Vanelli, L., Nuova grammatica italiana. Bologna: il Mulino, 2004.
Serianni, L., Grammatica italiana. Torino: UTET, 1989.
Simone R. (ed.), Enciclopedia dell’Italiano, Roma: Treccani, 2010-2010, dostupné on-line na www.treccani.it., zejm. kapitoly Paratassi; Subordinate, frasi, Principali, frasi; Coordinative congiunzioni a články k příslušným typům vedlejších vět.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK