Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Haškovy Osudy dobrého vojáka Švejka v italských překladech
Název práce v češtině: Haškovy Osudy dobrého vojáka Švejka v italských překladech
Název v anglickém jazyce: Italian versions of Hašek’s novel Osudy dobrého vojáka Švejka
Klíčová slova: Hašek|překlad|italština
Klíčová slova anglicky: Hašek|translation|italian versions
Akademický rok vypsání: 2018/2019
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav románských studií (21-URS)
Vedoucí / školitel: prof. PhDr. Jiří Pelán, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 18.02.2019
Datum zadání: 19.02.2019
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 22.02.2019
Datum a čas obhajoby: 07.09.2021 09:00
Datum odevzdání elektronické podoby:02.08.2021
Datum proběhlé obhajoby: 07.09.2021
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: PhDr. Mgr. Alice Flemrová, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Doporučené výkladové schéma:
1) Úvodní kapitola: Jaroslav Hašek a jeho Švejk
2) Osudy dobrého vojáka Švejka. Česká ediční historie textu; překlady do cizích jazyků
3) Analýza a porovnání italských překladů (1951 - 2016): Venosta Vorlíček (1951-1952); Renato Poggioli a Bruno Meriggiho (1961, 1963, 1966, 1968, 1971, 1981, 2013); Giuseppe Dierna (2010, 2013); Analisa Cosentino (2016). Srovnání překladatelských řešení na různých úrovních. Např.: lexikon (inherence němčiny) ; frazémy; věta; dialogy; případná adaptace reálií apod.
4) Závěrečné shrnutí výsledků analýz.
Seznam odborné literatury
Benvenuto Terracini, Il problema della traduzione, Milano, Serra e Riva 1983;
Jiří Levý, České teorie překladu, Praha, SNKLHU 1957;
Jiří Levý, Umění překladu, Praha, Apostrof 2013 (4. vyd.).
Překlad literární díla, Praha, Odeon 1970.

Součástí zadání je samostatné vyhledávání další sekundární literatury.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK