Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Komunikace mezi Španěly a Indiány během dobývání Ameriky
Název práce v češtině: Komunikace mezi Španěly a Indiány během dobývání Ameriky
Název v anglickém jazyce: Communication Between Conquerors and Natives During the Conquista
Klíčová slova: objevné plavby|conquista|jazyková politika|výpůjčky|lexikální amerikanismus|indigenismus|nativní jazyky|Kryštof Kolumbus|Hernán Cortés
Klíčová slova anglicky: voyages of exploration|conquest|language policy|loanwords|Americanism|Indigenism|native languages|Christopher Columbus|Hernán Cortés
Akademický rok vypsání: 2017/2018
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Středisko ibero-amerických studií (21-SIAS)
Vedoucí / školitel: PhDr. Anna Mištinová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 12.02.2018
Datum zadání: 12.02.2018
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum potvrzení stud. oddělením: 22.10.2018
Datum a čas obhajoby: 22.05.2019 10:00
Datum odevzdání elektronické podoby:25.04.2019
Datum proběhlé obhajoby: 22.05.2019
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: PhDr. Simona Binková, CSc.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Cílem DP je analyzovat stěžejní otázky spojené s problematikou komunikace po příchodu Španělů na americký kontinent a s jazykovou politikou Koruny španělské, se zřetelem k historicko-kulturnímu a geolingvistickému kontextu zejména v první polovině 16. stol. V návaznosti dále charakterizovat hlavní lexikální oblasti ve vzájemné interakci Španělů a původních obyvatel, a zmapovat první indigenismy ve španělštině dle historických pramenů.
Seznam odborné literatury
Aleza Izquierdo, Milagros – Enquita Utrilla, José María: El español de América: aproximación histórica. Valencia: Tirant lo Blanch, 2002.
AALE: Diccionario de americanismos. Lima: Santillana, 2010.
AA. VV.: Nuevo diccionario de americanismos. 3 tomos. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1993.
Buesa Oliver, Tomás – Enguita, José M.: Léxico del español de América. Madrid: MAPFRE, 1992.
Fontanella de Weinberg, María B.: El español de América. Madrid: MAPFRE, 1992.
Ligorred, Francesc: Lenguas indígenas de México y Centroamérica. Madrid: MAPFRE: 1992.
Meliá, Bartomeu: La lengua guaraní del Paraguay.Madrid: MAPFRE, 1992.
Martinell, Emma: La comunicación entre españoles e indios, Madrid: MAPFRE, 1992.
Martinell, Emma – Söhrman, Ingmar (eds.): Desde América a Europa. Madrid: Ibero-Americana Vervuert, 2017.
Mištinová, Anna: Diferentes enfoques del concepto de "americanismo" en algunas obras de la lexicografía hispánica. Ibero-Americana Pragensia XXIX. Praha: 1995.
Mištinová, Anna: El primer siglo del castellano en el Nuevo Mundo y la política lingüística. Romance Studies Today: In Honor of Beatriz Varela. New Orleans: University of New Orleans, Juan de la Cuesta-Hispanic Monographs, 2004.
Mištinová, Anna: K lingvistickým a interkulturním otázkám jazykových kontaktů v Americe. Literatura na hranici jazyků a kultur. Praha: FF UK, 2009.
Moreno de Alba, José G.: Diferencias léxicas entre España y América. Madrid: MAPFRE, 1992.
Ortiz, Alejandro: El quechua y el aymara. Madrid: MAPFRE, 1992.
Salas, Adalberto: El mapuche o araucano. Madrid: MAPFRE, 1992.
Solano de, Francisco: Documentos sobre política lingüística en Hispanoamérica. Madrid: CSIC, 1991.

Historické texty:
Colón, Cristóbal: Los cuatro viajes; Testamento. Madrid: Alianza Editorial, 1986.
Colón, Cristóbal: Textos y documentos completos: relaciones de viajes, cartas y memoriales. Madrid: Alianza Editorial, 1989.
Cortés, Hernán: Cartas de relación de la conquista de Méjico. T. 1, Madrid: Espasa-Calpe, 1942.
Díaz del Castillo, Bernal: Historia verdadera de la conquista de la Nueva España. Buenos Aires: Espasa-Calpe Argentina, 1955.
Garcilaso de la Vega, El Inca: Comentarios reales. T. 1, Caracas: Biblioteca Ayacucho,1991.
Las Casas, Bartolomé de: Brevísima relación de la destrucción de las Indias. Madrid: Tecnos, 1992.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK