Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Transpozice románu do divadelní a následně filmové podoby
Název práce v češtině: Transpozice románu do divadelní a následně filmové podoby
Název v anglickém jazyce: Transposition of the novel into theatrical and than to film adaptation
Klíčová slova: Semiotika divadla, semiotika filmu,Bratři Karamazovi, Dostojevskij, transpozice, dramatizace
Klíčová slova anglicky: Semiotics of Theatre, Semiotics of film, The Brothers Karamazov, Dostojevskij, transposition, drama
Akademický rok vypsání: 2014/2015
Typ práce: diplomová práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Program Elektronická kultura a semiotika (24-KEKS)
Vedoucí / školitel: Mgr. Bc. Tomáš Kladný
Řešitel: skrytý - zadáno vedoucím/školitelem
Datum přihlášení: 08.12.2014
Datum zadání: 08.12.2014
Datum odevzdání elektronické podoby:21.06.2016
Datum proběhlé obhajoby: 23.09.2016
Předmět: Obhajoba diplomové práce (YMMM4A10)
Oponenti: Mgr. Martin Švantner, Ph.D.
 
 
 
Seznam odborné literatury
Bachtin, Brecht, Barthes, Deleuze, Eco, Bergson, Osolsobě
Předběžná náplň práce
Diplomová práce ukáže rozdíl mezi transpozicí dramatu do inscenace, filmu a obráceně. Bude porovnávat sémiotiku divadla a sémiotiku filmu, rozdíl či shodu v jejich chronotopu a vzájemnou intertextualitu. Budu zkoumat znakovou povahu využití videoprojekce v divadle a teoretické výstupy aplikuji na konkrétní hry- Blade Runner Bratři Karamazovi.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK