Tanslation and stylistic analysis of sample Bon Jovi lyrics
Název práce v češtině: | Překlad reprezentativního vzorku textů skupiny Bon Jovi a stylistická analýza |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Tanslation and stylistic analysis of sample Bon Jovi lyrics |
Klíčová slova: | Překlad, texty, písně, hudba, názvy, konotace, kolokace, idiomy, shoda, průzkum, vyprávění |
Klíčová slova anglicky: | Translation, lyrics, songs, music, titles, connotation, collocation, idioms, correspondence, research storytelling |
Akademický rok vypsání: | 2011/2012 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | angličtina |
Ústav: | Katedra anglického jazyka a literatury (41-KAJL) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Jakub Ženíšek, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno vedoucím/školitelem |
Datum přihlášení: | 01.03.2012 |
Datum zadání: | 10.04.2012 |
Datum a čas obhajoby: | 01.06.2012 00:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 13.04.2012 |
Datum proběhlé obhajoby: | 01.06.2012 |
Předmět: | Obhajoba bakalářské práce (OSZD004) |
Oponenti: | Mgr. Kristýna Červinková Poesová, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
1. Nastudování teoretické literatury
2. Výběr textů k překladu 3. Vypracování koncepce překladu 4. Stylistická analýza 5. Závěr |
Seznam odborné literatury |
Knittlová, D. K teorii i praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000.
Levý, J. Úvod do teorie překladu. Praha: Panorama, 1958. Mounin, G. Teoretické problémy překladu. Praha: Karolinum, 1992. |
Předběžná náplň práce |
Tato bakalářská práce se skládá ze tří částí: (1) stručného teoretického úvodu, (2) českého překladu vybraných textů a (3) stylistické analýzy. |
Předběžná náplň práce v anglickém jazyce |
This Bc. thesis will consist of three parts: (1) a brief theoretical introduction, (2) a Czech translation of selected lyrics and (3) a stylistic analysis of the translation. |