Vstupní úroveň tlumočnických a jazykových dovedností tlumočníků znakového jazyka
Název práce v češtině: | Vstupní úroveň tlumočnických a jazykových dovedností tlumočníků znakového jazyka |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Entrance level of interpreting and language skills of interpreters of sign language |
Klíčová slova: | tlumočník, český znakový jazyk, český jazyk, tlumočnické dovednosti, jazyková úroveň B2 pro český znakový jazyk, jazyková úroveň B2 pro český jazyk, testování tlumočnických dovedností |
Klíčová slova anglicky: | interpreter, czech sign language, czech language, interpreter´s skills, language level B2 of czech sign language, language level B2 of czech language, test of interpreter´s skills |
Akademický rok vypsání: | 2010/2011 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Naďa Hynková Dingová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno vedoucím/školitelem |
Datum přihlášení: | 16.04.2011 |
Datum zadání: | 17.04.2011 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum a čas obhajoby: | 14.09.2012 11:20 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 30.07.2012 |
Datum proběhlé obhajoby: | 14.09.2012 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | PhDr. Romana Petráňová, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
1. Představení osoby tlumočníka 2. Popis tlumočnických dovedností u tlumočníků znakového jazyka na základě zahraniční literatury 3. Popis jazykové úrovně B2 pro český znakový jazyk a český jazyk a tlumočnických dovedností podle evropského referenčního rámce pro jazyky 4. Vytvoření testu revidujícího stanovené dovednosti (zvlášť část jazyková-čeština + český znakový jazyk a tlumočnická) 5. Vytvoření hodnotících kritérií pro uplatňování vytvořených požadavků na tlumočníka 6. Testování tlumočníků v praxi 7. Shrnutí, závěr a vyplývající doporučení pro profesi tlumočníka českého znakového jazyka |
Seznam odborné literatury |
MARSCHARK, M.; PETERSON, R.; WINSTON, A. E. Sign Language Interpreting and Interpreter Education (Directions for Research and Practise). Oxford University Press, 2005 ALCORN, B. J.; HUMPHREY, J. H. So You Want to Be an Interpreter? An Introduction to Sign Language Interpreting. USA : H a H Publishing Co., 1994 FRISHBERG, N. Interpreting: An Introduction. USA : RID Press, 1990 ISBN 0-916883-07-08 NEUMANN SOLOW, S. Sign Language Interpreting: A Basic Resource Book. The National Assotiation of the Deaf, Silver Spring : 1981 NAPIER, J. Sign Language Interpreting. Linguistic Coping Strategies. Gloucestershire : Douglas Mc Lean, 2002, s. 17 – 36. ISBN 0-946 252-37-8 ŠEBKOVÁ, H. Úvod do tlumočnické profese a vzdělávací systémy tlumočníků v ČR a v zahraničí. Praha : České komora tlumočníků znakového jazyka, o. s., 2008. ISBN 978-80-87153-75-8 |
Předběžná náplň práce |
Na základě studia zahraničních pramenů stanovit seznam tlumočnických a jazykových schopností a dovedností nutných pro počátek výkonu tlumočnické profese a sestavit kritéria jejich hodnocení. |