Překlad Ancrene Wisse, "Řádu pro poustevnice"
Název práce v češtině: | Překlad Ancrene Wisse, "Řádu pro poustevnice" |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Ancrene Wisse, Guide for Anchoresses, A Czech translation. |
Klíčová slova: | rekluza/anachoréta; poustevna; čtvrtý lateránský koncil; Pařížská škola; tématické kázán;, jazyk AB; tradice staroanglické aliterační prózy; latinská rétorika |
Klíčová slova anglicky: | anchoress/anchorite; anchorage/anchorite’s cell; Fourth Lateran Concil;Paris school; thematic sermon;AB language; tradition of Old English alliterative prose; Latin rhetoric |
Akademický rok vypsání: | 2004/2005 |
Typ práce: | disertační práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav anglistiky a amerikanistiky (21-UAA) |
Vedoucí / školitel: | prof. PhDr. Jan Čermák, CSc. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 07.02.2011 |
Datum zadání: | 07.02.2011 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum a čas obhajoby: | 04.09.2015 12:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 31.03.2015 |
Datum proběhlé obhajoby: | 04.09.2015 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | prof. Mgr. Milada Franková, CSc. |
prof. doc. Mgr. Jan Malura, Ph.D. | |