Teoretické aspekty variantnosti slovní zásoby v americké španělštině
Diachronie a synchronie
Název práce v češtině: | Teoretické aspekty variantnosti slovní zásoby v americké španělštině Diachronie a synchronie |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Theoretical aspects of vocabulary variability in American Spanish. Diachrony and synchrony |
Klíčová slova: | hispanoamerické varianty španělštiny, variantnost jazyka, diatopická a diastratická diferenciace, jazyky v kontaktu, lexikální amerikanismus, dialektální oblasti |
Klíčová slova anglicky: | Hispano-American variations of Spanish, linguistic variation, diatopic and diastratic differentiation, languages in contact, lexical Americanism, dialectical areas |
Akademický rok vypsání: | 2004/2005 |
Typ práce: | disertační práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav románských studií (21-URS) |
Vedoucí / školitel: | prof. PhDr. Bohumil Zavadil, CSc. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 21.01.2011 |
Datum zadání: | 21.01.2011 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum a čas obhajoby: | 21.06.2012 00:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 30.03.2012 |
Datum proběhlé obhajoby: | 21.06.2012 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | prof. Mgr. Lenka Zajícová, Ph.D. |
PhDr. Simona Binková, CSc. | |
Zásady pro vypracování |
Analýza teoretických otázek variantnosti slovní zásoby americké španělštiny.
Uplatnění diachronního a synchronního hlediska, včetně diatopického vymezení. Zaměření na geograficko-lingvistické aspekty. diferenci a divergenci lexika v hispanoamerických variantách, zdroje a příčiny změn, chakteristiku jazyka v počátečních fázích dobývání Nového světa. Jazykové kontakty španělského jazyka v hispánské Americe. Koncepce „lexikálního amerikanismu“. Areální aspekty, lingvistická geografie, vymezení dialektálních oblastí, jazykové atlasy. Závěry. |
Seznam odborné literatury |
Alonso, Amado (1943, 1. vyd.;1949, 2. vyd.). Castellano, español, idioma nacional. Historia espiritual de tres nombres. Buenos Aires: Losada.
Alvar, Manuel (1991). Estudios geografía lingüística. Madrid: Paraninfo. Bartoš, Lubomír (1996). Introducción al estudio del español en América. Brno: Masarykova univerzita. Boyd-Bowman, Peter (1964). Índice geobiográfico de cuarenta mil pobladores españoles de América en el siglo XVI. Díl I. Bogota: ICC. Buesa Oliver, Tomás - Enguita Utrilla, José María (1992). Léxico del español de América - Su elemento patrimonial e indígena. Madrid: MAPFRE. Fontanella de Weinberg, M. B. (1992). El español de América. Madrid: MAPFRE. Garrido Domínguez, Antonio (1992). Los orígenes del español de América. Madrid: MAPFRE, Colección Idioma e Iberoamérica. Lapesa, Rafael (1997). Historia de la lengua española. (9. vyd.). Madrid: Gredos.. Lope Blanch, Juan M. (dir.) (1970). Cuestionario para la delimitación de las zonas dialectales de México, México: El Colegio de México. Lope Blanch, Juan M. (2000). Español de América y español de México. México: UNAM. Malmberg, Bertil (1996). La América hispanohablante. Unidad y diferenciación del castellano. Madrid: Istmo. Menéndez Pidal, Ramón (1955). La unidad del idioma. Castilla, la tradición, el idioma. Madrid: Espasa-Calpe. Mištinová, Anna (2004). El primer siglo del castellano en el Nuevo Mundo y la política lingüística. Romance Studies Today: In Honor of Beatriz Varela. New Orleans: University of New Orleans, J. de la Cuesta, Newark. Mištinová, Anna 2007). Variedades diatópicas del español de América y su enseñanza en el contexto centroeuropeo. Lingua Americana. Revista de Lingüística, Año X/2006, No.19. Venezuela, Maracaibo: Universidad de Zulia. Mištinová, Anna (2007). La norma policéntrica del español y su aplicación en el contexto checo. Actas del II Congreso Internacional de FIAPE „El español: una lengua, muchas culturas“. Granada: FIAPE, Universidad de Granada, Ministerio de Educación. Mištinová, Anna (2007). El espanglish y su proyección lingüística hacia el futuro. Actas del Congreso Internacional „Retos del hispanismo en la Europa Central y del Este“, Krakov. Madrid: Palafox&Pezuel. Mištinová, Anna (2011). El castellano, variedades hispanoamericanas y la identidad nacional (mirada desde la República Checa). Contextos. Estudios de Humanidades y Ciencias Sociales. Año XII, No. 24 Santiago de Chile: UCE. Montes Giraldo, José Joaquín (1982, 1987). Dialectología general e hispanoamericana. Bogota: ICC. Moreno de Alba, J. G. (1992). Diferencias léxicas entre España y América. Madrid: MAPFRE. Moreno Fernández, F. (1993). La división dialectal del español de América. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá de Henares. Quilis, Antonio (1992). La lengua española en cuatro mundos. Madrid: MAPFRE. Rona, José Pedro (1958). Aspectos metodológicos de la dialectología hispanoamericana. Montevideo: Universidad de la República. Rosenblat, Ángel (1962). El castellano de España y el castellano de América. Unidad y diferenciación. Caracas: Universidad Central. Stavans, Ilan (2003). Spanglish. The Making of a New American Language. New York: Harper Collins Publishers. Varela, Beatriz (2001). Los anglicismos en el español de hoy. New Orleans: UNO. Zamora Munné, Juan C., Guitart, Jorge M. (1982). Dialectología hispanoamericana. Salamanca: Almar. Zavadil, Bohumil (1986). Por una teoría de la codificación de la norma estándar en los países hispanoamericanos. Revista de Filología Románica, IV. Madrid: Universidad Complutense, s. 295-300. |