Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 368)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Faktory ovlivňující tlumočnický výkon ve vzdělávacím zařízení
Název práce v češtině: Faktory ovlivňující tlumočnický výkon ve vzdělávacím zařízení
Název v anglickém jazyce: Factors influencing interpreter's performance in educational facility
Klíčová slova: tlumočení pro neslyšící, tlumočení ve vzdělávání, vývoj a současná situace tlumočení ve vzdělávání, faktory ovlivňující tlumočení, znakový jazyk
Klíčová slova anglicky: interpreting for the deaf, educational interpreting, the development and current situation of educational interpreting, factors influencing interpretr's performance, sign language
Akademický rok vypsání: 2010/2011
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK)
Vedoucí / školitel: Mgr. Naďa Hynková Dingová, Ph.D.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 25.05.2009
Datum zadání: 18.05.2011
Schválení administrátorem: zatím neschvalováno
Datum a čas obhajoby: 13.09.2012 10:00
Datum odevzdání elektronické podoby:30.07.2012
Datum proběhlé obhajoby: 13.09.2012
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: PhDr. Romana Petráňová, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
1) Charakteristika tlumočení ve vzdělávání; přehled vývoje tlumočení ve vzdělávání po roce 1989 do současnosti; současná situace poskytovaných tlumočnických služeb pro neslyšící v českých vzdělávacích zařízeních.
2) Charakteristika a popis faktorů ovlivňujících tlumočení (obecně).
3) Charakteristika a popis faktorů ovlivňujících tlumočení znakového jazyka ve vzdělávání.
4) Dotazníkový výzkum formou řízeného rozhovoru s tlumočníky působícími ve vzdělávání (primárně zaměřený na oblast tlumočení na středních a vysokých školách, případně na základních školách a vzdělávacích kurzech).
5) Analýza výzkumu.
6) Vyhodnocení, doporučení pro tlumočnickou praxi zformulovaná na základě výzkumu a závěr.
Seznam odborné literatury
ČEŇKOVÁ, I. Teoretické aspekty simultánního tlumočení. AUC Philologica Monographia XCIX, Praha: Univerzita Karlova, 1988.
ČEŇKOVÁ, I. Úvod do teorie tlumočení. 1. vyd., Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008. ISBN 978-80-87153-74-1.
ČERVINKOVÁ HOUŠKOVÁ, K. Specifika tlumočení pro neslyšící. 1. vyd., Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008. ISBN: 978-80-87153-58-1.
CHRISTOFELS, I. Cognitive Studies in Simultaneous Interpreting. EPOS: Enschede, 2004.
KOHUTOVÁ, J. Tlumočník znakového jazyka na střední škole pro sluchově postižené. Praha: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Bakalářská práce, 2005.
MÁZEROVÁ, R. Sebereflexe a sebevzdělávání v týmovém tlumočení. 1. vyd. Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008. ISBN: 978-80-87153-48-2.
PEŠOUTOVÁ, I. Tlumočnická profese a neslyšící děti. 1. vyd., Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008. ISBN: 978-80-87153-70-3.
SEAL, B. Best Practices in Educational Interpreting. MA, USA: Allyn&Bacon, 1998.
SITÁROVÁ, L. Situační kontext a jeho vliv na účastníky komunikace. Praha: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Diplomová práce, 1996.
ZAHUMENSKÁ, J. – DINGOVÁ, N. – HORÁKOVÁ, R. Specifika tlumočení ve vzdělávání. 1. vyd., Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008.
ISBN: 978-80-87153-56-7.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK