Faktory ovlivňující tlumočnický výkon ve vzdělávacím zařízení
Název práce v češtině: | Faktory ovlivňující tlumočnický výkon ve vzdělávacím zařízení |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Factors influencing interpreter's performance in educational facility |
Klíčová slova: | tlumočení pro neslyšící, tlumočení ve vzdělávání, vývoj a současná situace tlumočení ve vzdělávání, faktory ovlivňující tlumočení, znakový jazyk |
Klíčová slova anglicky: | interpreting for the deaf, educational interpreting, the development and current situation of educational interpreting, factors influencing interpretr's performance, sign language |
Akademický rok vypsání: | 2010/2011 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav českého jazyka a teorie komunikace (21-UCJTK) |
Vedoucí / školitel: | Mgr. Naďa Hynková Dingová, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 25.05.2009 |
Datum zadání: | 18.05.2011 |
Schválení administrátorem: | zatím neschvalováno |
Datum a čas obhajoby: | 13.09.2012 10:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 30.07.2012 |
Datum proběhlé obhajoby: | 13.09.2012 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | PhDr. Romana Petráňová, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
1) Charakteristika tlumočení ve vzdělávání; přehled vývoje tlumočení ve vzdělávání po roce 1989 do současnosti; současná situace poskytovaných tlumočnických služeb pro neslyšící v českých vzdělávacích zařízeních.
2) Charakteristika a popis faktorů ovlivňujících tlumočení (obecně). 3) Charakteristika a popis faktorů ovlivňujících tlumočení znakového jazyka ve vzdělávání. 4) Dotazníkový výzkum formou řízeného rozhovoru s tlumočníky působícími ve vzdělávání (primárně zaměřený na oblast tlumočení na středních a vysokých školách, případně na základních školách a vzdělávacích kurzech). 5) Analýza výzkumu. 6) Vyhodnocení, doporučení pro tlumočnickou praxi zformulovaná na základě výzkumu a závěr. |
Seznam odborné literatury |
ČEŇKOVÁ, I. Teoretické aspekty simultánního tlumočení. AUC Philologica Monographia XCIX, Praha: Univerzita Karlova, 1988.
ČEŇKOVÁ, I. Úvod do teorie tlumočení. 1. vyd., Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008. ISBN 978-80-87153-74-1. ČERVINKOVÁ HOUŠKOVÁ, K. Specifika tlumočení pro neslyšící. 1. vyd., Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008. ISBN: 978-80-87153-58-1. CHRISTOFELS, I. Cognitive Studies in Simultaneous Interpreting. EPOS: Enschede, 2004. KOHUTOVÁ, J. Tlumočník znakového jazyka na střední škole pro sluchově postižené. Praha: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Bakalářská práce, 2005. MÁZEROVÁ, R. Sebereflexe a sebevzdělávání v týmovém tlumočení. 1. vyd. Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008. ISBN: 978-80-87153-48-2. PEŠOUTOVÁ, I. Tlumočnická profese a neslyšící děti. 1. vyd., Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008. ISBN: 978-80-87153-70-3. SEAL, B. Best Practices in Educational Interpreting. MA, USA: Allyn&Bacon, 1998. SITÁROVÁ, L. Situační kontext a jeho vliv na účastníky komunikace. Praha: Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Diplomová práce, 1996. ZAHUMENSKÁ, J. – DINGOVÁ, N. – HORÁKOVÁ, R. Specifika tlumočení ve vzdělávání. 1. vyd., Praha: Česká komora tlumočníků znakového jazyka, 2008. ISBN: 978-80-87153-56-7. |