Komentovaný překlad: Burton, Strang et al. Linguistics for Dummies. Ontario: John Wiley & Sons, 2012, vybrané části.
Název práce v češtině: | Komentovaný překlad: Burton, Strang et al. Linguistics for Dummies. Ontario: John Wiley & Sons, 2012, vybrané části. |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Annotated translation: Burton, Strang et al. Linguistics for Dummies. Ontario: John Wiley & Sons, 2012, selected chapters. |
Klíčová slova: | komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|posuny|lingvistika|Linguistics for Dummies |
Klíčová slova anglicky: | annotated translation|translation analysis|translation problems|shifts|linguistics|Linguistics for Dummies |
Akademický rok vypsání: | 2024/2025 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav translatologie (21-UTRL) |
Vedoucí / školitel: | PhDr. David Mraček, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý![]() |
Datum přihlášení: | 31.10.2024 |
Datum zadání: | 05.11.2024 |
Schválení administrátorem: | bylo schváleno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 05.11.2024 |
Datum a čas obhajoby: | 02.06.2025 14:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 30.04.2025 |
Datum proběhlé obhajoby: | 02.06.2025 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | Mgr. Marie Hana Přibylová, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Zadaný text přeložte do češtiny a svůj překlad doprovoďte překladatelským komentářem v rozsahu min. 20 normostran. Komentář slouží k provedení překladatelské analýzy, která by měla předcházet překladu: v jejím rámci celkově charakterizujte výchozí text; uveďte, s jakým cílem a jakou funkcí byl napsán a jaké stylistické postupy autor volí k dosažení svého záměru. Dále uvažujte o nové, české komunikační situaci překladu - tato situace, byť hypotetická, bude v komentáři představena. Vysvětlete, zda a proč jsou funkce a cíl v této nové komunikační situaci, a v závislosti na nich styl, v textu vašeho překladu stejné či pozměněné. Dále, v novém oddílu komentáře, popište, na jaké problémy jste v překladu narazila, a zdůvodněte použité překladatelské postupy a nezbytné posuny, které jste v překladu provedla na úrovni lexika, syntaxe a celkově v rovině stylistické, případně kompoziční. Postupujte přitom od celkové koncepce svého překladu k dílčím řešením. Citovaná vlastní řešení, která budete uvádět jako důkazy vámi zvolených postupů, opatřete odkazy ke stránkám překladu i originálu. Komentář opatřete na závěr bibliografickým soupisem použitých primárních i sekundárních zdrojů, včetně internetových. Dodržení formální náležitosti stanovené Pravidly pro organizaci studia FF UK o bakalářských pracích. |
Seznam odborné literatury |
Doporučená literatura: TRANSLATOLOGIE Crystal, D., Davy, D. Investigating English Style, New York: Longman 1995. Dušková, L. Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny. Praha 1988 a d. vydání Hatim, B., Mason, I. Discourse and the translator. 1994. Hatim, B., Mason, I. The Translator as Communicator, 1997. Hatim, B. Translation. An advanced resource book. 2004. Hickey, L. The Pragmatics of translation. 1981. Hochel, B. Preklad ako komunikácia. Bratislava 1990. Jacobson, R. Poetická funkce. Praha: H+H 1990. Nord, Ch. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis, Amsterdam-New York: Rodopi, 2nd. revised edition, 2005. Knittlová, D. Překlad a překládání. Olomouc 2010. Kuffnerová, Z. Čtení o překládání. 2009. H+H 2009. Levý, J. Umění překladu. Praha 1983, 1998. Vilikovský, J. Překlad jako tvorba. Praha 2002. ČESKÁ STYLISTIKA Cvrček, V. et al. Mluvnice současné češtiny. Praha 2010. Čechová, M., Krčmová, M., Minářová, E. Současná stylistika. Praha 2003, 2008. Čmejrková, S. a kol. Čeština, jak ji znáte i neznáte. Praha 1996. Čmejrková, S., Daneš, F., Světlá, J. Jak napsat odborný text. Praha 1999. Hausenblas, K. Od tvaru k smyslu textu. Stylistické reflexe a interpretace. Praha 1996. Hoffmannová, J. Stylistika a .… Praha 1997 Muellerová, E. Funkční styly a jejich základní žánry v současné komunikaci. Praha 1989. Pravdová, M. Akademická příručka českého jazyka. Praha 2014. Svozilová, N. Jak dnes píšeme/mluvíme a hřešíme proti dobré češtině. Jinočany 2000. PARALELNÍ ČESKÁ LITERATURA K TÉMATU, mj. Černý, J. Dějiny lingvistiky. Praha 1996. Černý, J. Úvod do studia jazyka. Olomouc 1998. Palek, B. Základy obecné jazykovědy. Praha 1989. |