Témata prací (Výběr práce)Témata prací (Výběr práce)(verze: 390)
Detail práce
   Přihlásit přes CAS
Problematika překladu nespisovné češtiny v románu Bohumila Hrabala „Obsluhoval jsem anglického krále“ do čínštiny
Název práce v češtině: Problematika překladu nespisovné češtiny v románu Bohumila Hrabala „Obsluhoval jsem anglického krále“ do čínštiny
Název v anglickém jazyce: The issues of translation of Non-Standard Czech of Bohumil Hrabal's novel 'I Served the King of England' into Chinese
Klíčová slova: stratifikace národního jazyka|spisovná čeština|nespisovná čeština|obecná čeština|profesní mluva|adekvátní překlad|přeložitelnost|ekvivalence|substituce|kompenzace|umělecký překlad
Klíčová slova anglicky: stratification of the national Czech language|standard Czech|non Standard Czech|colloquial Czech|professional speech|adequate translation|translatability|equivalence|substitution|compensation|literary translation
Akademický rok vypsání: 2023/2024
Typ práce: bakalářská práce
Jazyk práce: čeština
Ústav: Ústav bohemistiky pro cizince a komunikaci neslyšících (21-UBN)
Vedoucí / školitel: doc. PhDr. Milan Hrdlička, CSc.
Řešitel: skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd.
Datum přihlášení: 09.11.2023
Datum zadání: 09.11.2023
Schválení administrátorem: bylo schváleno
Datum potvrzení stud. oddělením: 09.11.2023
Datum a čas obhajoby: 29.01.2025 10:00
Datum odevzdání elektronické podoby:19.12.2024
Datum proběhlé obhajoby: 29.01.2025
Odevzdaná/finalizovaná: odevzdaná studentem a finalizovaná
Oponenti: PhDr. Ana Adamovičová, Ph.D.
 
 
 
Zásady pro vypracování
Bakalářská práce se zaměřuje na problematiku překladu pasáží v románu Bohumila Hrabala „Obsluhoval jsem anglického krále“, které jsou psány obecnou češtinu, popř. jiným nespisovným útvarem českého jazyka (profesní mluva, běžná mluva) do čínštiny. Cílem BP je posouzení adekvátnosti jejich převodu do čínštiny v překladu od Xingcan a Laobai a v případě potřeby komentované navržení alternativního překladatelského řešení.
V teoretické části BP bude popsána stratifikace jazyka výchozího i cílového, přiblíženo bude rovněž bázové pojmosloví teorie uměleckého překladu (přeložitelnost, ekvivalence, adekvátnost, jazykové zaměření překladu na čtenáře). V praktické části BP budou v předloze vyhledány a s rodilým mluvčím češtiny konzultovány relevantní pasáže psané jinou než prestižní varietou českého národního jazyka. Bude proveden jejich jazykový rozbor (analýza bude zaměřena na rovinu gramatickou a lexikální), bude sledována jejich role (funkce) v uměleckém textu a způsob, resp. adekvátnost jejich
převodu do čínštiny. Zdařilost překladu bude z důvodů objektivity konzultována s čínskými bohemisty.
Očekáváme, že se při vypracování BP potvrdí hypotéza, že stávající překlad do čínštiny vykazuje určité rezervy, resp. že bude v určitém rozsahu možné navrhnut i jiná, podle našeho soudu adekvátnější překladatelská řešení.
Zásady pro vypracování:
1. Prostudovat relevantní odbornou literaturu (lingvistická bohemistika, teorie
uměleckého překladu).
2. Shromáždit potřebný dokladový materiál, tj. česky, resp. pasáže psané jinou než
prestižní varietou českého národního jazyka a jejich převod do čínštiny.
3. Provést rozbor textového materiálu v jazyce výchozím i cílovém.
4. Navrhnout a okomentovat případná alternativní překladatelská řešení.
5. Posoudit celkově kvalitu stávajícího překladu a shrnout získané poznatky.
Při vypracování BP bude posluchačka pravidelně docházet na konzultace (zhruba jednou
za tři týdny), bude aktivně pracovat v bakalářském semináři, odevzdá finální verzi BP
v dostatečném časovém předstihu a připraví se na požadované úrovni na její obhajobu.
Prameny:
HRABAL, Bohumil. Obsluhoval jsem anglického krále. Praha: Československý spisovatel,
1990.
HRABAL, Bohumil. 我曾侍候过英国国王(Obsluhoval jsem anglického krále). Překlad:
Xingcan, Laobai, Beijing, Čína: 北京十月文艺出版社 (Nakladatelství pekingské říjnové
literatury a umění), 2019.
Seznam odborné literatury
ČECHOVÁ, Marie a kol. Čeština – řeč a jazyk. 3. vydání. Praha: SPN – pedagogické nakladatelství, 2011. ISBN 978-80-7235-413-9
ČECHOVÁ, Marie a kol.: Současná česká stylistika. Praha: Institut sociálních věcí, 2003
CHEN, Gang a kol. Xiandai Beijing kouyu cidian [slovník současné hovorové pekingštiny]. Beijing: Yuwen chubanshe, 1998.
FIŠER, Zbyněk. Překlad jako kreativní proces: teorie a praxe funkcionalistického překládání. Brno: Host, 2009. ISBN 978-80-7294-343-2.
HRBÁČEK, Josef. Úvod do studia českého jazyka. Praha: Karolinum, 1994.
HRBÁČEK, Josef. Několik úvah o obecné češtině a vulgarismech v současné české próze. Naše řeč, 1962, ročník 43, číslo 4, s. 289-298.
HRDLIČKA, Milan. Překladatelské miniatury. 2. vydání. Praze: Karolinum, 2014. ISBN 978-80-246-2501-0.
HRONEK, Jiří. Obecná čeština. Praha: Universita Karlova, 1972.
HUANG, Borong – LIAO, Xudong. Xiandai Hanyu [současná čínština]. I. - III. Beijing: Gaodeng jiaoyu chubanshe, 2002.
HUBÁČEK, Jaroslav. O českých slanzích. 2. vydání. Ostrava: Profil, 1981. ISBN 48-011-81
HUGO, Jan a kol. Slovník nespisovné češtiny: argot, slangy a obecná mluva od nejstarších dob po současnost: historie a původ slov. 3. vydání. Praha: Maxdorf, 2009. ISBN 978-80- 7345-198-1.
KNITTLOVÁ, Dagmar - GRYGOVÁ, Bronislava; ZEHNALOVÁ, Jitka (2010). Překlad a překládání. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci, Filozofická fakulta. ISBN 978-80- 244-2428-6.
KUFNEROVÁ, Zlata a kol. Překládání a čeština. Jinočany: H & H, 1994. ISBN 80-85787-14-8.
LEVÝ, Jiří. Umění překladu. 3. vydání, upr. a rozš. verze 2. Praha: Železný, 1998. ISBN 80-237-3539-X.
MOUNIN, Georges. Teoretické problémy překladu. Praha: Karolinum, 1999. ISBN 80-7184-733-X.
SGALL, Petr – HRONEK, Jiří: Čeština bez příkras. Praha: H & H, 1992, ISBN: 80-85467-29-1. Slovník Bohumila Hrabala. ČERMÁK Fr. - CVRČEK V. a kol. Praha: Nakladatelství Lidové noviny, 2009.
ŠTĚPÁN, Josef. Bohumil Hrabal a regionální jazykové jevy, Naše řeč (2007), ročník 90, číslo 1, s. 20-29
ŠTORCOVÁ, Ilona. K problematice koherence jednoho Hrabalova textu, Slovo a slovesnost, ročník 50 (1989), číslo 4, s. 278-287.
ŠVARNÝ, Oldřich a kol. Úvod do hovorové čínštiny. Praha: Státní pedagogické nakladatelství, 1967.
Další odborná literatura bude doplněna v průběhu vypracování bakalářské práce.
 
Univerzita Karlova | Informační systém UK