English Past Conditional and the Errors of Czech Advanced Learners of English
Název práce v češtině: | Anglický minulý kondicionál a chyby českých pokročilých studentů angličtiny |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | English Past Conditional and the Errors of Czech Advanced Learners of English |
Klíčová slova: | minulý kondicionál, angličtina/čeština, chyby českých studentů angličtiny |
Klíčová slova anglicky: | past conditional, Eglish/Czech, mistakes of Czech learners of English |
Akademický rok vypsání: | 2022/2023 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | angličtina |
Ústav: | Katedra anglického jazyka a literatury (41-KAJL) |
Vedoucí / školitel: | doc. PhDr. Markéta Malá, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý![]() |
Datum přihlášení: | 18.09.2023 |
Datum zadání: | 18.09.2023 |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 10.04.2024 |
Datum a čas obhajoby: | 28.05.2024 10:00 |
Místo konání obhajoby: | Celetná 13, Praha 1, C204/C4, 33 míst u lavice + 4 místa židličky se "stolečkem" |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 15.04.2024 |
Datum proběhlé obhajoby: | 28.05.2024 |
Předmět: | Obhajoba bakalářské práce (OSZD104AJ) |
Oponenti: | Mgr. Ivana Jančovičová |
Zásady pro vypracování |
Bakalářská práce se bude věnovat anglickému minulému kondicionálu a problémům, které způsobuje českým studentům (Gráf 2015). Zatímco v českém mluvnickém systému „postavení kondicionálu minulého … není příliš pevné“ a „je zvláště v mluveném jazyce silně na ústupu“ (Macháčková 1980: 62), v angličtině je obligatorním prostředkem vyjadřování minulého ireálu (Dušková a kol. 2006: 8.83.3). Kromě toho se minulý kondicionál používá také jako prostředek tentativního vyjádření.
Bakalářská práce se bude skládat ze dvou částí – první převážně kontrastivně lingvistická prozkoumá české překladové protějšky minulých kondicionálů a signály, které vedou k různým překladovým korespondencím (na základě dosavadního výzkumu lze očekávat např. přítomnost podmínky nebo časový odkaz (Jansová 2013)). Druhá, převážně pedagogická část otestuje (pomocí online cvičení založeného na větách z první části práce), do jaké míry používají minulý kondicionál náležitě studenti prvního ročníku oboru Anglický jazyk a literatura se zaměřením na vzdělávání. Případné chyby studentů budou analyzovány na pozadí výsledků kontrastivního výzkumu a práce se pokusí ukázat, proč k nim dochází. Popis minulého kondicionálu v teoretické části práce se bude opírat převážně o akademické a pedagogické mluvnice angličtiny a češtiny. Kontrastivní popis užívání anglického minulého kondicionálu bude založen na analýze překladů z korpusu InterCorp. |
Seznam odborné literatury |
BIBER, D. et al. Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman. 1999.
CVRČEK, V. et al. Mluvnice současné češtiny. Univerzita Karlova v Praze: Karolinum. 2010. DUNKOVÁ, J. English conditional clauses and their Czech translation counterparts. Bakalářská práce. Praha: Univerzita Karlova v Praze. 2011. DUŠKOVÁ, L. A note on the conditional mood in English. Linguistica Pragensia, 88 – 92. 1992. DUŠKOVÁ, L.a kol.. Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny. Praha: Academia, 2006. GRÁF, T. Accuracy and fluency in the speech of the advanced learner of English. 2015. Dizertační práce. Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglického jazyka a didaktiky. GREPL, M. a P. Karlík Skladba češtiny. Praha: Votobia. 1998. HEWINGS, M. Advanced Grammar in Use. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. HUDDLESTON, R. and G. K. Pullum Cambridge Grammar of the English Language. Cambridge: University Press. 2002. JANSOVÁ, C. Anglický minulý kondicionál a jeho české překladové ekvivalenty. Bakalářská práce. Praha: Univerzita Karlova v Praze. 2013. KARLÍK, P., a kol. Příruční mluvnice češtiny. Praha: Nakladatelství Lidové noviny. 1995. MACHÁČKOVÁ, E. Ústup kondicionálu minulého? Naše řeč, 63: 2, 62-67. 1980. QUIRK, R. et al. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman. 1985. |
Předběžná náplň práce |
Bakalářská práce se bude věnovat anglickému minulému kondicionálu a problémům, které způsobuje českým studentům (Gráf 2015). Zatímco v českém mluvnickém systému „postavení kondicionálu minulého … není příliš pevné“ a „je zvláště v mluveném jazyce silně na ústupu“ (Macháčková 1980: 62), v angličtině je obligatorním prostředkem vyjadřování minulého ireálu (Dušková a kol. 2006: 8.83.3). Kromě toho se minulý kondicionál používá také jako prostředek tentativního vyjádření.
Bakalářská práce se bude skládat ze dvou částí – první převážně kontrastivně lingvistická prozkoumá české překladové protějšky minulých kondicionálů a signály, které vedou k různým překladovým korespondencím (na základě dosavadního výzkumu lze očekávat např. přítomnost podmínky nebo časový odkaz (Jansová 2013)). Druhá, převážně pedagogická část otestuje (pomocí online cvičení založeného na větách z první části práce), do jaké míry používají minulý kondicionál náležitě studenti prvního ročníku oboru Anglický jazyk a literatura se zaměřením na vzdělávání. Případné chyby studentů budou analyzovány na pozadí výsledků kontrastivního výzkumu a práce se pokusí ukázat, proč k nim dochází. Popis minulého kondicionálu v teoretické části práce se bude opírat převážně o akademické a pedagogické mluvnice angličtiny a češtiny. Kontrastivní popis užívání anglického minulého kondicionálu bude založen na analýze překladů z korpusu InterCorp. |