Modální slovesa s minulým infinitivem v italštině: jejich význam a překladové protějšky v češtině
Název práce v češtině: | Modální slovesa s minulým infinitivem v italštině: jejich význam a překladové protějšky v češtině |
---|---|
Název v anglickém jazyce: | Modal verbs with the past infinitive in Italian: their meaning and translation counterparts in Czech |
Klíčová slova: | modální sloveso|minulý infinitiv|italština|čeština|paralelní korpus|InterCorp |
Klíčová slova anglicky: | modal verbs|past infinitive|Italian|Czech|parallel corpus|InterCorp |
Akademický rok vypsání: | 2022/2023 |
Typ práce: | bakalářská práce |
Jazyk práce: | čeština |
Ústav: | Ústav románských studií (21-URS) |
Vedoucí / školitel: | prof. Mgr. Pavel Štichauer, Ph.D. |
Řešitel: | skrytý - zadáno a potvrzeno stud. odd. |
Datum přihlášení: | 26.07.2023 |
Datum zadání: | 26.07.2023 |
Schválení administrátorem: | bylo schváleno |
Datum potvrzení stud. oddělením: | 26.07.2023 |
Datum a čas obhajoby: | 18.06.2024 09:00 |
Datum odevzdání elektronické podoby: | 13.05.2024 |
Datum proběhlé obhajoby: | 18.06.2024 |
Odevzdaná/finalizovaná: | odevzdaná studentem a finalizovaná |
Oponenti: | PhDr. Zora Obstová, Ph.D. |
Zásady pro vypracování |
Cílem bakalářské práce bude popis jedné podskupiny konstrukcí s modálním slovesem, konkrétně kombinace modálních sloves potere, dovere, volere s infinitivem minulým jako např. potrebbe aver detto, doveva esser partito, vorrebbe aver capito atd., ve kterých se modalita vyjádřena modálním slovesem vztahuje již k dané (a tím presuponované) skutečnosti (srov. posso dire vs. posso avere detto, tj. „mohu říci“ vs. „možná jsem řekl, mohl jsem říci“). Diplomantka ve své práci nejprve popíše základní teoretické pojmy, jako jsou modalita, modální slovesa, infinitiv, infinitiv minulý apod. Poté přejde již ke kombinacím modálních sloves s minulým infinitivem a popíše všechny modotemporální možnosti, které pro každou skupinu připadají v úvahu (tj. např. posso / potevo / potrei … aver detto). Praktická část bude věnována korpusové studii českých překladových protějšků na základě dat z paralelního korpusu InterCorp (verze 15). Práce bude mít následující předběžnou strukturu: Úvod - téma, cíl, struktura práce II. Teoretická část - modalita - modální sloveso - definice - charakteristika - význam - použití - infinitiv - minulý infinitiv v italštině - význam a použití III. Modotemporální možnosti modálních sloves s minulým infinitivem - potere - význam, modotemporální nuance - dovere - význam, modotemporální nuance - volere - význam, modotemporální nuance IV. Praktická část - korupusová studie českých překladových protějšků na základě dat z paralelního korpusu InterCorp (verze 15) V. Analýza vybraných příkladů a základní charakteristiky VI. Překlad a význam modálních sloves s minulým infinitivem z italštiny do češtiny VII. Závěr VIII. Seznam použité literatury, online zdroje |
Seznam odborné literatury |
Battaglia, S. – Pernicone, V. Grammatica italiana. Torino, Loescher 1965. Dardano, M. – Trifone, P. La lingua italiana. Una grammatica completa e rigorosa. Bologna, Zanichelli 1985. Hamplová, S. Mluvnice italštiny. Praha, Leda 2004. Lepschy, A. M. – Lepschy, G. La lingua italiana. Milano, Bompiani 1981. Renzi, L. (ed.) Grande grammatica italiana di consultazione I – III, Bologna, il Mulino 1988-1994. Salvi, G. - Vanelli, L. Nuova grammatica italiana, Bologna, il Mulino 2004. + další zdoje, které budou součástí základní rešerše. |